1
00:00:43,948 --> 00:00:45,240
[wind blowing]

2
00:00:46,408 --> 00:00:47,826
[Mufasa] <i>Look at the stars.</i>

3
00:00:47,993 --> 00:00:49,995
<i>Whenever you feel alone,</i>

4
00:00:50,162 --> 00:00:52,289
<i>the great kings of the past</i>

5
00:00:52,456 --> 00:00:55,167
<i>will always be up there
to guide you.</i>

6
00:00:56,000 --> 00:00:57,336
<i>And so will I.</i>

7
00:01:03,174 --> 00:01:06,177
[♪ majestic song playing
in other language]

8
00:01:20,524 --> 00:01:21,860
[roars]

9
00:01:25,196 --> 00:01:26,489
[trumpets]

10
00:01:46,800 --> 00:01:49,094
- [leaves rustle]
- [birds chirping]

11
00:02:11,616 --> 00:02:13,201
[song ends]

12
00:02:15,703 --> 00:02:19,832
My friends, the time of
my family's growth is upon us.

13
00:02:20,918 --> 00:02:23,295
This home we share
is the fulfillment

14
00:02:23,378 --> 00:02:24,796
of my father's vision.

15
00:02:24,962 --> 00:02:27,049
How wonderful is it
that Nala and I

16
00:02:27,132 --> 00:02:28,966
get to continue his dream

17
00:02:29,134 --> 00:02:31,719
and make even greater
the Circle of Life?

18
00:02:31,803 --> 00:02:33,263
[animals cheer]

19
00:02:38,768 --> 00:02:41,187
Nala, my love, I'm on my way.

20
00:02:43,147 --> 00:02:45,149
[♪ serene music playing]

21
00:03:19,141 --> 00:03:20,809
Simba...

22
00:03:21,560 --> 00:03:22,936
I'm here.

23
00:03:24,313 --> 00:03:25,606
I'm here.

24
00:03:26,357 --> 00:03:28,359
[♪ exhilarating song playing
in other language]

25
00:03:37,200 --> 00:03:38,409
[grunts]

26
00:03:38,744 --> 00:03:41,162
[Pumbaa] Security detail
has arrived!

27
00:03:41,329 --> 00:03:43,832
[Timon] One gentle reminder:
we are not food.

28
00:03:43,999 --> 00:03:46,001
No, no, no, no, no.
We are just two guys

29
00:03:46,167 --> 00:03:48,461
walking to work through
a pride of hungry lions.

30
00:03:48,628 --> 00:03:51,339
[Timon] Which is perfectly
normal. I'm not terrified.

31
00:03:51,840 --> 00:03:54,175
Security detail
reporting for duty,

32
00:03:54,259 --> 00:03:55,885
Your Grace, Your Highness...

33
00:03:56,052 --> 00:03:58,471
Ruler of all
four-legged creatures.

34
00:03:58,638 --> 00:04:00,848
And that one three-legged zebra.

35
00:04:01,016 --> 00:04:03,268
Oh, right, Ron.
That was tragic.

36
00:04:03,434 --> 00:04:04,727
- It was an eat-and-Ron.
- Yeah.

37
00:04:04,894 --> 00:04:06,812
Ron has three legs.
That's still one more than me.

38
00:04:06,896 --> 00:04:08,022
- Well, are those arms or legs?
- [Simba] Guys.

39
00:04:08,105 --> 00:04:09,106
I don't know.
I think they're paws.

40
00:04:09,190 --> 00:04:10,191
[Simba] Guys.

41
00:04:10,275 --> 00:04:12,818
- I consider all those legs.
- Guys! This is serious.

42
00:04:12,985 --> 00:04:14,904
I need you to stay with Kiara
until I get back.

43
00:04:15,070 --> 00:04:17,823
Are you saying
that your security detail

44
00:04:17,907 --> 00:04:20,701
has been called on
to do babysitting?

45
00:04:20,868 --> 00:04:22,286
Pumbaa, we should
really discuss this

46
00:04:22,369 --> 00:04:23,788
because I don't really love...

47
00:04:23,954 --> 00:04:26,415
Guys, I promised her
everything would be okay.

48
00:04:26,582 --> 00:04:27,708
Well, that's one way to parent.

49
00:04:27,875 --> 00:04:28,918
She's gonna
have to grow up sometime.

50
00:04:29,084 --> 00:04:30,085
What else did you tell her,

51
00:04:30,169 --> 00:04:31,671
that she could be
whatever she wants to be?

52
00:04:31,837 --> 00:04:32,880
That life is fair?

53
00:04:33,047 --> 00:04:35,340
I need you two to try
and act like adults, okay?

54
00:04:35,507 --> 00:04:38,552
Don't scare Kiara.
And most of all, no stories.

55
00:04:38,718 --> 00:04:40,179
- No stories?
- Wait a second.

56
00:04:40,262 --> 00:04:41,263
I know where your head goes.

57
00:04:41,346 --> 00:04:42,890
I grew up with you two.
Promise me.

58
00:04:43,057 --> 00:04:44,433
Okay. You know what,
you know what, you know what?

59
00:04:44,516 --> 00:04:45,850
Fine. No stories.

60
00:04:46,018 --> 00:04:47,394
Speak for yourself, Pumbaa.

61
00:04:47,561 --> 00:04:49,604
No. Pssh. [whispers]
We'll tell a story anyway.

62
00:04:49,688 --> 00:04:50,855
[whispers] Okay, we'll tell
him that we're not gonna

63
00:04:50,939 --> 00:04:51,940
tell a story and then
we're gonna tell a story.

64
00:04:52,023 --> 00:04:53,233
- He can't stop us.
- Are you guys serious?

65
00:04:53,400 --> 00:04:54,943
I'm clearly within earshot.

66
00:04:55,109 --> 00:04:56,236
Dad. [panting]

67
00:04:59,155 --> 00:05:00,782
- Hey, little one.
- [coos]

68
00:05:02,241 --> 00:05:04,619
Dad, the storm's coming,
and I'm scared.

69
00:05:04,786 --> 00:05:06,287
I wanna go with you and Mom.

70
00:05:06,621 --> 00:05:07,997
- Don't be scared, my love.
- Mmm.

71
00:05:08,206 --> 00:05:10,208
Timon and Pumbaa
will watch you while I'm gone.

72
00:05:10,374 --> 00:05:11,835
Be brave now, Kiara.

73
00:05:12,669 --> 00:05:14,462
Be brave.

74
00:05:18,925 --> 00:05:21,552
[in normal voice] Okay!
We've prepared a story.

75
00:05:21,635 --> 00:05:23,637
[♪ dramatic music playing]

76
00:05:23,805 --> 00:05:25,098
[Timon] <i>Scar looked at us.</i>

77
00:05:25,264 --> 00:05:27,350
<i>He knew it was
the end of the line.</i>

78
00:05:27,516 --> 00:05:29,352
<i>I could smell the fear.</i>

79
00:05:29,518 --> 00:05:31,645
[Pumbaa] <i>That was actually me,
but yes.</i>

80
00:05:34,315 --> 00:05:35,483
[roars]

81
00:05:37,943 --> 00:05:38,944
[grunts]

82
00:05:49,330 --> 00:05:51,289
[Kiara] <i>So you two
defeated Scar?</i>

83
00:05:51,457 --> 00:05:52,541
And then you ate him?

84
00:05:52,708 --> 00:05:54,710
Honestly, one of the best
meals I ever had.

85
00:05:54,877 --> 00:05:56,795
My dad told me he defeated Scar.

86
00:05:56,962 --> 00:05:58,338
Well, okay. But your dad,

87
00:05:58,421 --> 00:05:59,923
as we all know,
is a pathological liar.

88
00:06:00,090 --> 00:06:02,175
He's always lyin'. Get it?

89
00:06:02,509 --> 00:06:03,551
- [thunder rumbles]
- [gasps]

90
00:06:03,636 --> 00:06:04,678
[elephants trumpet]

91
00:06:05,804 --> 00:06:07,848
I'm scared.
I want Mom and Dad.

92
00:06:08,015 --> 00:06:09,141
[Pumbaa] Look, look, look
look, look.

93
00:06:09,307 --> 00:06:10,934
Don't be scared, Kiara.

94
00:06:11,101 --> 00:06:14,521
How about we sing you a song?
And, a-one...

95
00:06:14,687 --> 00:06:17,190
Pumbaa, no, it is
way too early for the song.

96
00:06:17,357 --> 00:06:18,358
It worked on Simba.

97
00:06:18,441 --> 00:06:19,817
He thought he had
murdered his own father.

98
00:06:19,985 --> 00:06:21,819
He was singin' and dancin'
around in seconds.

99
00:06:21,987 --> 00:06:23,405
I can't just
turn it on like that.

100
00:06:23,488 --> 00:06:24,947
I have to be in the moment.

101
00:06:25,115 --> 00:06:26,324
He sang that song
for six years straight.

102
00:06:26,491 --> 00:06:27,909
- Well, who didn't?
- [thunder rumbles]

103
00:06:28,075 --> 00:06:29,202
- Look!
- [Timon screams]

104
00:06:29,286 --> 00:06:30,412
- No!
- It's Ron,

105
00:06:30,495 --> 00:06:32,497
the three-legged zebra.
Run for your lives!

106
00:06:32,580 --> 00:06:33,873
He heard what we've been
sayin' about him.

107
00:06:34,040 --> 00:06:36,834
We're sorry, Ron. They were
jokes. They were just jokes!

108
00:06:37,209 --> 00:06:38,461
[Kiara] It's Rafiki.

109
00:06:38,628 --> 00:06:40,463
Rafiki! Rafiki!

110
00:06:40,547 --> 00:06:42,006
[laughs]

111
00:06:42,799 --> 00:06:45,384
Little one,
there's no reason to cry.

112
00:06:45,552 --> 00:06:46,553
My parents...

113
00:06:47,094 --> 00:06:48,095
they're gone.

114
00:06:48,179 --> 00:06:50,765
Hey. Look out there, <i>mdogo.</i>

115
00:06:51,265 --> 00:06:53,810
You see those baobab trees
blowing in the wind?

116
00:06:54,310 --> 00:06:58,605
The roots of those trees are
very strong, like your family.

117
00:06:58,773 --> 00:07:00,649
And, just as they did for you,

118
00:07:00,817 --> 00:07:04,320
your parents have gone to the
ceremonial birthing grounds.

119
00:07:04,486 --> 00:07:07,489
And when they return,
the Circle of Life

120
00:07:07,573 --> 00:07:10,617
will bring a blessing
to you, Kiara,

121
00:07:10,784 --> 00:07:13,120
that you will never forget.

122
00:07:13,204 --> 00:07:14,205
[softly] Man, he's good.

123
00:07:14,288 --> 00:07:16,039
He's such a visual storyteller.

124
00:07:16,207 --> 00:07:18,292
Yet it makes sense
that he lives alone.

125
00:07:19,335 --> 00:07:21,337
I just want the storm to pass,

126
00:07:21,420 --> 00:07:23,589
and then I promise to be brave.

127
00:07:23,672 --> 00:07:26,299
[Rafiki laughs]
I'll tell you a secret.

128
00:07:26,467 --> 00:07:28,844
When your father Simba
was your age,

129
00:07:29,010 --> 00:07:30,846
he was afraid of the thunder

130
00:07:30,929 --> 00:07:32,848
and would hide behind the king.

131
00:07:33,014 --> 00:07:34,224
When did he stop hiding?

132
00:07:34,390 --> 00:07:36,476
One day, during a big storm,

133
00:07:36,643 --> 00:07:39,395
your grandfather Mufasa
took your father

134
00:07:39,479 --> 00:07:41,773
to the very top of Pride Rock,

135
00:07:41,940 --> 00:07:43,441
told him to stand with him

136
00:07:43,608 --> 00:07:45,485
and howl into the wind.

137
00:07:45,651 --> 00:07:48,446
And Simba slowly stepped out
with the king.

138
00:07:48,613 --> 00:07:51,950
And together,
they roared into the night.

139
00:07:52,617 --> 00:07:53,952
[gasps]

140
00:07:54,035 --> 00:07:55,786
But I'm not brave like my dad.

141
00:07:56,329 --> 00:07:58,289
And I could never be
like Mufasa.

142
00:07:58,373 --> 00:08:01,084
[Rafiki chuckling] Is that so?

143
00:08:02,001 --> 00:08:04,795
Then maybe it's time
I tell you a story.

144
00:08:05,380 --> 00:08:08,090
A story of a cub,
not much bigger than you.

145
00:08:08,383 --> 00:08:11,761
A lion born without a drop
of nobility in his blood.

146
00:08:12,219 --> 00:08:15,765
A lion who would change
our lives forever.

147
00:08:16,306 --> 00:08:18,476
A story! So glad
I brought some crickets.

148
00:08:18,643 --> 00:08:20,352
But go easy. We're in a cave.

149
00:08:20,895 --> 00:08:23,147
[Rafiki] This story
begins far beyond

150
00:08:23,313 --> 00:08:25,149
the mountains and the shadows.

151
00:08:25,315 --> 00:08:27,109
On the other side of the light.

152
00:08:27,276 --> 00:08:31,530
In this place, everything
was dying of thirst

153
00:08:31,697 --> 00:08:33,949
as 20 full moons
had passed without

154
00:08:34,033 --> 00:08:36,201
- a single drop of water.
- [gasps]

155
00:08:36,410 --> 00:08:39,121
But when the skies
finally opened,

156
00:08:39,872 --> 00:08:42,541
- destiny would reign.
- [♪ majestic music playing]

157
00:09:04,771 --> 00:09:06,397
[chittering]

158
00:09:11,319 --> 00:09:12,320
[lioness] Mufasa.

159
00:09:13,362 --> 00:09:15,907
Mufasa! Come see.

160
00:09:21,746 --> 00:09:24,540
Mom, what is that light
way out there?

161
00:09:24,707 --> 00:09:27,376
Oh, that's very special.

162
00:09:27,543 --> 00:09:29,170
Beyond the horizon,

163
00:09:29,337 --> 00:09:32,465
beyond the last cloud
in the sky,

164
00:09:32,631 --> 00:09:35,426
that's a place we call <i>Milele.</i>

165
00:09:35,593 --> 00:09:36,635
<i>Milele?</i>

166
00:09:36,802 --> 00:09:39,097
Hmm. It means, "forever."

167
00:09:40,013 --> 00:09:42,350
[lion] Imagine
a kingdom full of life,

168
00:09:43,184 --> 00:09:45,143
water and food,

169
00:09:45,311 --> 00:09:49,106
grass and sky
as far as the eye can see.

170
00:09:49,272 --> 00:09:50,399
Will we ever go there?

171
00:09:50,566 --> 00:09:52,025
Oh, yes, Mufasa.

172
00:09:52,234 --> 00:09:54,194
That's exactly
where we're headed.

173
00:09:54,570 --> 00:09:57,364
But we can also
be there right now.

174
00:09:57,781 --> 00:09:59,449
We can close our eyes.

175
00:09:59,617 --> 00:10:01,910
Let our dreams take us.

176
00:10:02,077 --> 00:10:03,453
- [♪ enthralling song playing]
- [chorus] <i>♪ Sekuseduzani ♪</i>

177
00:10:03,536 --> 00:10:04,872
<i>♪ Empumalanga ♪</i>

178
00:10:04,955 --> 00:10:08,250
<i>♪ Entshonalanga
Sala ngoxolo ♪</i>

179
00:10:08,708 --> 00:10:11,920
[lioness] <i>♪ Beyond
the horizon ♪</i>

180
00:10:12,087 --> 00:10:15,798
♪ <i>Beyond the last cloud
in the sky</i> ♪

181
00:10:16,508 --> 00:10:19,469
♪ <i>There's a place I know</i> ♪

182
00:10:20,387 --> 00:10:22,514
[chorus] <i>♪ Siqhubek'ekhaya
s'ofika ♪</i>

183
00:10:22,597 --> 00:10:24,266
<i>- ♪ Ngothando ♪</i>
- [lioness] <i>♪ Imagine ♪</i>

184
00:10:24,349 --> 00:10:25,933
<i>- ♪ A kingdom ♪</i>
- [chorus] <i>♪ Ngothando ♪</i>

185
00:10:26,101 --> 00:10:27,852
[lioness] <i>♪ The water flows ♪</i>

186
00:10:27,935 --> 00:10:30,104
<i>- ♪ The grass is high ♪</i>
- [chorus] <i>♪ S'ofika ♪</i>

187
00:10:30,272 --> 00:10:32,899
- ♪ <i>It's not a dream</i> ♪
- [chorus] <i>♪ Ngothando! ♪</i>

188
00:10:33,024 --> 00:10:36,027
♪ <i>Someday we'll go</i> ♪

189
00:10:36,653 --> 00:10:40,072
<i>- ♪ We call it ♪</i>
- [chorus] <i>♪ Tunaita ♪</i>

190
00:10:40,156 --> 00:10:41,866
<i>- ♪ Milele ♪
- ♪ Sivulele indlela ♪</i>

191
00:10:41,949 --> 00:10:43,535
<i>♪ S'yacela Milele ♪</i>

192
00:10:43,618 --> 00:10:45,578
<i>- ♪ It's always there ♪
- ♪ Sivulele indlela ♪</i>

193
00:10:45,662 --> 00:10:46,871
<i>♪ Somandla!
Daimaiko ♪</i>

194
00:10:46,954 --> 00:10:49,081
<i>- ♪ Milele ♪
- ♪ Sivulele indlela ♪</i>

195
00:10:49,165 --> 00:10:52,043
<i>- ♪ S'yacela Milele ♪
- ♪ It lives in you ♪</i>

196
00:10:52,126 --> 00:10:54,628
<i>- ♪ It lives in me ♪
- ♪ Siqonde Phambile ♪</i>

197
00:10:54,796 --> 00:10:57,548
<i>- ♪ You'll see ♪
- ♪ Milele! ♪</i>

198
00:10:58,800 --> 00:11:00,509
♪ <i>Life, great and small ♪</i>

199
00:11:00,592 --> 00:11:02,303
<i>♪ The Circle of Life
is not small ♪</i>

200
00:11:02,636 --> 00:11:05,181
<i>♪ We know that
there's enough for all ♪</i>

201
00:11:05,264 --> 00:11:06,473
[lion] <i>♪ There's enough
for all ♪</i>

202
00:11:06,890 --> 00:11:10,102
[both] ♪ <i>There
is always more</i> ♪

203
00:11:10,269 --> 00:11:11,312
[lioness] ♪ <i>Can you feel it? ♪</i>

204
00:11:11,395 --> 00:11:12,479
[lion] <i>♪ Can you feel it? ♪</i>

205
00:11:12,646 --> 00:11:16,400
- ♪ <i>We're on your side ♪</i>
- ♪ <i>We'll wander no longer ♪</i>

206
00:11:16,567 --> 00:11:18,194
♪ <i>We carry ancestors inside ♪</i>

207
00:11:18,277 --> 00:11:19,986
<i>- ♪ Like a constant tide ♪</i>
- [chorus] <i>♪ S'ofika ♪</i>

208
00:11:20,153 --> 00:11:22,072
<i>♪ It's not a dream,
can you see it? ♪</i>

209
00:11:22,155 --> 00:11:23,574
<i>- ♪ On an endless shore ♪
- ♪ Ngothando! ♪</i>

210
00:11:23,657 --> 00:11:25,075
<i>- ♪ And as you grow ♪
- ♪ Iyhooo! ♪</i>

211
00:11:25,158 --> 00:11:26,993
<i>- ♪ Can you find your way? ♪
- ♪ Can you see it? ♪</i>

212
00:11:27,160 --> 00:11:28,995
- [lion] <i>♪ We call it ♪
- ♪ Sekuseduzani ♪</i>

213
00:11:29,079 --> 00:11:30,456
- [♪ music soars]
<i>- ♪ Tunaita ♪</i>

214
00:11:30,539 --> 00:11:32,958
- [both] ♪ <i>Milele</i> ♪
<i>- ♪ Sekuseduzani ♪</i>

215
00:11:33,041 --> 00:11:34,084
<i>♪ Stand up! ♪</i>

216
00:11:34,167 --> 00:11:37,253
<i>- ♪ It's always there ♪
- ♪ Daimaiko is near ♪</i>

217
00:11:37,420 --> 00:11:39,380
<i>- ♪ Stand up ♪
- ♪ East in the west ♪</i>

218
00:11:39,464 --> 00:11:40,966
<i>♪ Farewell in peace
Wait! ♪</i>

219
00:11:41,049 --> 00:11:43,885
<i>- ♪ We call it ♪
- ♪ Tunaita is coming soon ♪</i>

220
00:11:43,969 --> 00:11:46,429
<i>- ♪ East in the west ♪
- ♪ Stand up ♪</i>

221
00:11:46,512 --> 00:11:47,973
<i>♪ Farewell in peace
Wait! ♪</i>

222
00:11:48,056 --> 00:11:51,184
- ♪ <i>It's always there</i> ♪
<i>- ♪ It's getting close to daimaiko ♪</i>

223
00:11:51,267 --> 00:11:52,685
<i>- ♪ Stand up ♪
- ♪ Wait! ♪</i>

224
00:11:52,768 --> 00:11:54,729
<i>♪ East to west
Farewell ♪</i>

225
00:11:54,812 --> 00:11:56,397
<i>- ♪ Wait! ♪
- ♪ It lives in you ♪</i>

226
00:11:56,481 --> 00:11:58,899
<i>- ♪ It lives in me ♪
- ♪ Sala ngoxolo ♪</i>

227
00:11:59,275 --> 00:12:00,985
<i>- ♪ We're free ♪
- ♪ Ngoxolo ♪</i>

228
00:12:01,152 --> 00:12:07,116
- ♪ <i>Milele</i> ♪
<i>- ♪ Milele! ♪</i>

229
00:12:07,199 --> 00:12:08,368
[song fades]

230
00:12:08,451 --> 00:12:09,452
[softly] Wow.

231
00:12:16,667 --> 00:12:17,668
What is this?

232
00:12:17,835 --> 00:12:19,795
Rain. Rain!

233
00:12:19,962 --> 00:12:22,089
Oh, finally we have rain!

234
00:12:22,172 --> 00:12:23,758
[animals chittering]

235
00:12:25,425 --> 00:12:28,679
- Dad, race you to the light!
- [lion laughs]

236
00:12:28,763 --> 00:12:29,930
You're too fast.

237
00:12:30,305 --> 00:12:31,681
I've never beaten you.

238
00:12:31,849 --> 00:12:33,600
Nobody has ever beaten you.

239
00:12:34,434 --> 00:12:35,435
[Mufasa] I know!

240
00:12:36,020 --> 00:12:39,940
[lion chuckles] Mufasa!
Fastest cub in the world.

241
00:12:40,024 --> 00:12:41,816
[Mufasa laughing]

242
00:12:41,900 --> 00:12:43,277
[animals exclaiming]

243
00:12:49,699 --> 00:12:51,160
[laughing]

244
00:12:54,371 --> 00:12:55,622
[trumpets]

245
00:13:00,335 --> 00:13:01,670
[bellows]

246
00:13:01,753 --> 00:13:03,046
[Mufasa chuckles]

247
00:13:04,005 --> 00:13:05,214
[grunting]

248
00:13:10,094 --> 00:13:11,345
Thank you.

249
00:13:12,847 --> 00:13:14,098
[lioness] Mufasa...

250
00:13:14,223 --> 00:13:15,224
that's enough.

251
00:13:15,308 --> 00:13:17,936
- Mufasa, come back now.
- [animals clamoring]

252
00:13:19,020 --> 00:13:21,189
[♪ suspenseful music playing]

253
00:13:25,026 --> 00:13:27,195
Mufasa, stay there!
I'm coming, son.

254
00:13:28,862 --> 00:13:30,281
[bleating]

255
00:13:33,409 --> 00:13:35,411
[♪ dramatic music playing]

256
00:13:41,625 --> 00:13:43,419
- [Mufasa] Father!
- Mufasa!

257
00:13:48,716 --> 00:13:49,800
[growls]

258
00:13:50,217 --> 00:13:51,218
Mufasa?

259
00:13:52,177 --> 00:13:53,846
I'll catch you on the turn.

260
00:13:54,012 --> 00:13:55,430
Find my voice.

261
00:13:55,681 --> 00:13:57,224
Find my voice!

262
00:13:57,390 --> 00:13:58,559
- Mom!
- [lioness screams]

263
00:14:07,860 --> 00:14:11,196
Mufasa, the cliff is too high,
but you can cross at the dam.

264
00:14:11,363 --> 00:14:13,573
Come on, Mufasa,
you can do this.

265
00:14:13,740 --> 00:14:15,283
Find your mother's voice.

266
00:14:15,450 --> 00:14:17,285
[lioness] Listen
to your father, Mufasa!

267
00:14:17,452 --> 00:14:18,786
Listen to us!

268
00:14:21,831 --> 00:14:22,874
[lion] Afia, he's there.

269
00:14:23,541 --> 00:14:25,168
- [Mufasa] Mom!
- [lion] He's there!

270
00:14:25,627 --> 00:14:27,128
- [Mufasa] Mother!
- Mufasa!

271
00:14:28,087 --> 00:14:29,339
[groans]

272
00:14:29,756 --> 00:14:31,966
Find your footing
one step at a time.

273
00:14:32,133 --> 00:14:33,468
- [stutters] I can't.
- You can do this.

274
00:14:33,551 --> 00:14:34,719
I'm right here.

275
00:14:39,682 --> 00:14:41,350
[breathing heavily]

276
00:14:41,433 --> 00:14:42,769
[breathing heavily]

277
00:14:43,435 --> 00:14:44,521
[elephant trumpets]

278
00:14:48,608 --> 00:14:50,192
[Afia screams] Mufasa!

279
00:14:58,117 --> 00:14:59,743
[gasping]

280
00:15:08,877 --> 00:15:10,879
[♪ intriguing music playing]

281
00:15:27,604 --> 00:15:28,939
[gasps]

282
00:15:32,693 --> 00:15:34,152
[hippo grunting]

283
00:15:36,822 --> 00:15:39,115
- [exclaims]
- [laughs]

284
00:15:42,994 --> 00:15:44,871
Mom? [panting]

285
00:15:45,496 --> 00:15:46,497
Dad?

286
00:15:47,582 --> 00:15:48,666
Can you hear me?

287
00:15:50,335 --> 00:15:51,461
Is anyone out there?

288
00:15:55,090 --> 00:15:56,091
Mom?

289
00:15:58,093 --> 00:15:59,177
[voice fading] Please.

290
00:16:00,678 --> 00:16:01,846
I'm scared.

291
00:16:03,598 --> 00:16:04,724
I'm scared.

292
00:16:08,769 --> 00:16:11,647
[Rafiki] <i>The floodwaters
joined a distant river,</i>

293
00:16:11,814 --> 00:16:15,568
<i>carried Mufasa far
from his mother and father.</i>

294
00:16:15,735 --> 00:16:17,862
<i>Beyond all that he knew.</i>

295
00:16:19,572 --> 00:16:21,574
[animals grunting, chittering]

296
00:16:21,657 --> 00:16:23,659
[♪ solemn music playing]

297
00:16:26,704 --> 00:16:28,205
[birds chirping]

298
00:16:38,007 --> 00:16:40,050
[whimpering]

299
00:16:45,430 --> 00:16:47,349
- [lion cub] Hello.
- [gasps]

300
00:16:47,432 --> 00:16:50,310
I'm Taka, son of Obasi.
What's your name?

301
00:16:50,477 --> 00:16:51,603
Mufasa.

302
00:16:51,770 --> 00:16:53,480
I'm not allowed
to talk to Outsiders,

303
00:16:53,647 --> 00:16:55,357
but I have a secret...

304
00:16:55,524 --> 00:16:57,526
[chuckles] ...and I really
want to tell you.

305
00:16:57,692 --> 00:16:59,528
- What's the secret?
- [Taka] I'll get in trouble.

306
00:16:59,694 --> 00:17:00,695
Please, just tell me.

307
00:17:00,820 --> 00:17:02,489
Uh... I don't know.

308
00:17:02,656 --> 00:17:03,698
Just tell me!

309
00:17:03,865 --> 00:17:06,034
Okay.
You're about to be eaten.

310
00:17:06,117 --> 00:17:07,619
- [gasps]
- [growling]

311
00:17:08,787 --> 00:17:10,413
I hate secrets!

312
00:17:12,165 --> 00:17:13,708
- Swim!
- But I can't!

313
00:17:13,875 --> 00:17:15,501
- You have to swim.
- I don't know how!

314
00:17:15,752 --> 00:17:18,755
All right. Chin up, then walk
underwater really fast.

315
00:17:18,922 --> 00:17:20,131
[stutters] I can't!

316
00:17:20,298 --> 00:17:22,758
- Come on, Mufasa. Faster!
- [straining]

317
00:17:24,468 --> 00:17:26,470
Help me, Taka! Help me!

318
00:17:29,182 --> 00:17:30,391
[whines]

319
00:17:31,684 --> 00:17:32,685
[roaring]

320
00:17:37,398 --> 00:17:38,774
[both chuckling]

321
00:17:40,192 --> 00:17:41,569
I told you to wait for me.

322
00:17:41,735 --> 00:17:43,028
It's not my fault, Mum.

323
00:17:43,195 --> 00:17:45,698
I came down for a drink
and saw him floating by.

324
00:17:45,864 --> 00:17:47,825
- I'd like you to meet Mufasa.
- [lioness groans]

325
00:17:47,991 --> 00:17:49,702
You're lucky
those crocs were young

326
00:17:49,785 --> 00:17:51,495
and afraid to fight. Let's go!

327
00:17:51,662 --> 00:17:53,163
We can't just leave him here.

328
00:17:53,413 --> 00:17:55,082
Rules are rules, Taka.

329
00:17:55,248 --> 00:17:57,585
Obasi will never accept a stray.

330
00:17:57,751 --> 00:18:01,504
I'm not a stray.
I'm just... lost.

331
00:18:01,672 --> 00:18:02,673
See?

332
00:18:03,590 --> 00:18:05,092
He's just lost.

333
00:18:06,134 --> 00:18:07,510
[Mufasa] There was a...
a flood.

334
00:18:08,428 --> 00:18:10,305
My parents,
they tried to save me.

335
00:18:13,266 --> 00:18:14,892
Do you know which way is home?

336
00:18:16,686 --> 00:18:17,770
[lioness] Home?

337
00:18:18,021 --> 00:18:20,898
To be lost is to learn the way.

338
00:18:21,816 --> 00:18:22,984
Call me Eshe.

339
00:18:23,151 --> 00:18:24,236
I'm tired, Eshe.

340
00:18:24,819 --> 00:18:26,363
Come on, it's this way.

341
00:18:26,446 --> 00:18:28,448
[♪ intriguing music playing]

342
00:18:44,005 --> 00:18:45,214
- [Taka] Come on, Mufasa.
- [grunts]

343
00:18:54,181 --> 00:18:56,225
[Mufasa] Is this <i>Milele?</i>

344
00:18:57,101 --> 00:18:58,435
[Eshe] No, my love.

345
00:18:59,311 --> 00:19:00,646
[Obasi growls]

346
00:19:04,358 --> 00:19:06,360
I was trying to nap, Eshe.

347
00:19:06,527 --> 00:19:08,862
The all-important nap of kings,

348
00:19:09,029 --> 00:19:11,657
only to be awoken
by the disgusting,

349
00:19:11,823 --> 00:19:14,410
hideous, revolting stench
of a stray.

350
00:19:14,576 --> 00:19:15,702
When we come upon an Outsider,

351
00:19:15,869 --> 00:19:18,246
tell me, what do we do?

352
00:19:18,414 --> 00:19:20,165
Obasi, I know.

353
00:19:20,332 --> 00:19:21,333
Eat it.

354
00:19:21,500 --> 00:19:24,252
But I found him, Dad.
I saved his life.

355
00:19:24,420 --> 00:19:27,964
Taka, we do not associate
with Outsiders.

356
00:19:28,131 --> 00:19:30,967
The only true bond is blood.

357
00:19:31,134 --> 00:19:34,054
I've heard stories of lions
twice our size.

358
00:19:34,220 --> 00:19:35,806
These Outsiders

359
00:19:35,972 --> 00:19:38,349
will devour everything
in their path.

360
00:19:38,599 --> 00:19:41,019
Does he look like he's going
to devour you?

361
00:19:41,186 --> 00:19:42,187
[whimpers]

362
00:19:42,270 --> 00:19:45,106
Whoa, that smell is disgusting.

363
00:19:45,273 --> 00:19:47,442
I'm not even sure I could eat
this <i>kibeti!</i>

364
00:19:47,608 --> 00:19:49,527
I'm not a <i>kibeti.</i>
I'm a Mufasa.

365
00:19:49,694 --> 00:19:51,696
Do you even know
what "Mufasa" means?

366
00:19:51,779 --> 00:19:53,156
- [Mufasa] No.
- It means, "king."

367
00:19:53,614 --> 00:19:54,740
And that's me.

368
00:19:54,907 --> 00:19:57,327
You better start running,
little Mufasa,

369
00:19:57,493 --> 00:19:58,494
for your life.

370
00:19:58,661 --> 00:20:00,705
If I run, you'll never catch me.

371
00:20:00,871 --> 00:20:02,332
I'm the fastest cub
that ever lived.

372
00:20:02,498 --> 00:20:03,541
My father told me so.

373
00:20:03,624 --> 00:20:06,251
[Obasi] Ooh, Taka,
you have a challenge.

374
00:20:06,419 --> 00:20:08,963
They will race
to the dead tree and back.

375
00:20:09,129 --> 00:20:11,090
And when the prince defeats him,

376
00:20:11,256 --> 00:20:13,718
I will finish him in one bite.

377
00:20:13,884 --> 00:20:15,845
What if Mufasa wins?

378
00:20:16,053 --> 00:20:19,306
If he wins, he lives, Obasi.

379
00:20:19,514 --> 00:20:20,683
He stays with me.

380
00:20:21,475 --> 00:20:22,643
You have my word.

381
00:20:24,561 --> 00:20:27,189
Let the race begin!

382
00:20:27,898 --> 00:20:29,942
Ooh, clumsy little stray.

383
00:20:30,317 --> 00:20:31,526
Run, Mufasa!

384
00:20:31,986 --> 00:20:33,278
You did not have to do that.

385
00:20:33,445 --> 00:20:35,280
[Obasi] Taka is the future king.

386
00:20:35,447 --> 00:20:37,366
He has to win
his first challenge.

387
00:20:37,532 --> 00:20:40,744
No, Obasi. To be a true king,
he must earn it.

388
00:20:40,910 --> 00:20:42,412
Don't take that away from him.

389
00:20:44,456 --> 00:20:46,458
[♪ dramatic music playing]

390
00:20:56,635 --> 00:20:57,636
[Mufasa grunts]

391
00:21:01,389 --> 00:21:03,057
[gasping, coughing]

392
00:21:11,775 --> 00:21:13,192
[panting]

393
00:21:25,079 --> 00:21:26,372
[♪ music soars]

394
00:21:33,754 --> 00:21:35,131
[whines]

395
00:21:37,550 --> 00:21:38,967
[both grunt]

396
00:21:39,843 --> 00:21:40,844
Better hurry.

397
00:21:47,560 --> 00:21:49,437
[♪ enthralling music playing]

398
00:22:04,242 --> 00:22:05,994
I have one more secret, Mufasa.

399
00:22:08,121 --> 00:22:09,622
I always wanted a brother.

400
00:22:24,512 --> 00:22:26,264
- [growls]
- [both laughing]

401
00:22:27,515 --> 00:22:29,434
- Cheater!
- Obasi!

402
00:22:29,601 --> 00:22:32,479
You will keep him
with the females.

403
00:22:32,645 --> 00:22:37,984
Taka, how could you lose
to a stray? [growls]

404
00:22:38,901 --> 00:22:40,069
Well done, Taka.

405
00:22:40,236 --> 00:22:42,029
- Well done.
- [chuckles]

406
00:22:42,864 --> 00:22:44,281
I thought you said
you were fast.

407
00:22:44,448 --> 00:22:45,532
I had to let you win.

408
00:22:45,617 --> 00:22:46,617
Well, I did just go days

409
00:22:46,701 --> 00:22:47,702
with no sleep
while riding the waves of...

410
00:22:47,785 --> 00:22:50,329
Anyway, come on, Mufasa.
Let's get in some trouble.

411
00:22:50,412 --> 00:22:52,414
[♪ joyful music playing]

412
00:22:53,457 --> 00:22:55,126
[Taka] ♪ <i>When I am king</i> ♪

413
00:22:55,292 --> 00:22:58,462
♪ <i>No other animal will break
my stride</i> ♪

414
00:22:58,629 --> 00:23:00,381
♪ <i>Break my stride</i> ♪

415
00:23:01,007 --> 00:23:02,841
<i>- ♪ And my brother ♪
- ♪ My brother ♪</i>

416
00:23:03,009 --> 00:23:05,719
<i>♪ When I'm king,
you'll always take my side ♪</i>

417
00:23:06,262 --> 00:23:08,805
<i>- ♪ Ha! Yeah, right ♪
- ♪ That's right ♪</i>

418
00:23:08,972 --> 00:23:10,807
<i>- ♪ When I am king ♪
- ♪ When you are king ♪</i>

419
00:23:10,974 --> 00:23:13,727
♪ <i>No other animal will break
our pride</i> ♪

420
00:23:14,144 --> 00:23:16,062
♪ <i>Break our pride</i> ♪

421
00:23:16,229 --> 00:23:18,148
<i>- ♪ And my brother ♪
- ♪ My brother ♪</i>

422
00:23:18,482 --> 00:23:21,485
♪ <i>Our prey may run away,
but they can't hide</i> ♪

423
00:23:21,902 --> 00:23:23,361
♪ <i>Watch your hide</i> ♪

424
00:23:23,529 --> 00:23:25,030
♪ <i>Let's go, let's go</i> ♪

425
00:23:25,196 --> 00:23:26,239
[both] ♪ <i>Let's go</i> ♪

426
00:23:26,406 --> 00:23:30,911
<i>♪ Hey, did your mama say
you could be up this late? ♪</i>

427
00:23:31,077 --> 00:23:32,746
<i>♪ Okay, she didn't say
either way ♪</i>

428
00:23:32,913 --> 00:23:34,080
♪ <i>Hide away, let's go</i> ♪

429
00:23:34,247 --> 00:23:38,543
♪ <i>Hey, did your father say
you could be out this far?</i> ♪

430
00:23:38,709 --> 00:23:39,836
♪ <i>Okay, we're on our way</i> ♪

431
00:23:40,003 --> 00:23:41,671
[both] ♪ <i>On our way, run away
Let's go</i> ♪

432
00:23:41,838 --> 00:23:46,384
♪ <i>Hey, did your mama say
you could be up this late?</i> ♪

433
00:23:46,551 --> 00:23:47,635
[Taka] ♪ <i>Ha ha,
you're very sharp</i> ♪

434
00:23:47,802 --> 00:23:49,387
♪ <i>Yes, you are,
yes, you are, let's go</i> ♪

435
00:23:49,554 --> 00:23:54,309
♪ <i>Hey, did your father say
you could be out this far?</i> ♪

436
00:23:54,809 --> 00:23:55,893
<i>♪ Make a wish
on the brightest star ♪</i>

437
00:23:55,976 --> 00:23:56,977
<i>♪ And I say ♪</i>

438
00:23:57,145 --> 00:24:00,773
♪ <i>I always wanted a brother
I always wanted a brother</i> ♪

439
00:24:00,940 --> 00:24:03,776
♪ <i>I always wanted a brother
just like you</i> ♪

440
00:24:04,777 --> 00:24:06,612
[both] <i>♪ And I always wanted
a brother ♪</i>

441
00:24:06,779 --> 00:24:08,489
♪ <i>I always wanted a brother</i> ♪

442
00:24:08,656 --> 00:24:11,784
♪ <i>I always wanted a brother
just like you</i> ♪

443
00:24:11,951 --> 00:24:12,993
[Mufasa] ♪ <i>You see
that tree?</i> ♪

444
00:24:13,786 --> 00:24:16,956
♪ <i>Those birds are watching
the world unfold</i> ♪

445
00:24:17,122 --> 00:24:19,291
♪ <i>The world unfold</i> ♪

446
00:24:19,458 --> 00:24:21,501
<i>- ♪ Oh, brother ♪
- ♪ My brother ♪</i>

447
00:24:21,669 --> 00:24:24,379
[Taka] <i>♪ When I'm king,
they will do as they're told ♪</i>

448
00:24:24,629 --> 00:24:27,257
♪ <i>You may look down on them</i> ♪

449
00:24:27,424 --> 00:24:29,093
<i>- ♪ But they are free ♪
- ♪ You can't catch me ♪</i>

450
00:24:29,259 --> 00:24:32,179
♪ <i>And where they go
cannot be controlled</i> ♪

451
00:24:32,346 --> 00:24:34,974
♪ <i>No one looks down on me</i> ♪

452
00:24:35,140 --> 00:24:37,226
♪ <i>They look down on us,
brother</i> ♪

453
00:24:37,851 --> 00:24:39,894
♪ <i>Some things you chase
but you cannot hold</i> ♪

454
00:24:40,062 --> 00:24:42,314
♪ <i>Okay, it's getting old,
let's go ♪</i>

455
00:24:42,397 --> 00:24:43,398
♪ <i>Let's go</i> ♪

456
00:24:43,565 --> 00:24:46,568
♪ <i>Hey, did your mama say ♪</i>

457
00:24:46,651 --> 00:24:48,487
♪ <i>That you could
learn this way?</i> ♪

458
00:24:48,778 --> 00:24:50,280
♪ <i>I've got to find a way,
find our prey</i> ♪

459
00:24:50,447 --> 00:24:51,615
<i>- ♪ Fine, I'll wait ♪</i>
- [both] <i>♪ Let's go ♪</i>

460
00:24:51,781 --> 00:24:54,283
- [chorus] ♪ <i>Hey</i> ♪
- ♪ <i>I heard his father say</i> ♪

461
00:24:54,451 --> 00:24:56,453
♪ <i>He doesn't want this stray</i> ♪

462
00:24:57,036 --> 00:24:58,997
<i>♪ I dare you to say
that again to my face ♪</i>

463
00:24:59,163 --> 00:25:00,749
<i>♪ What did you say
'bout my brother? ♪</i>

464
00:25:00,915 --> 00:25:02,584
<i>♪ That's not a stray,
that's my brother ♪</i>

465
00:25:02,751 --> 00:25:06,212
<i>♪ You stay away from my
brother 'cause I say so ♪</i>

466
00:25:06,713 --> 00:25:08,506
<i>♪ If you put your paws
on my brother ♪</i>

467
00:25:08,715 --> 00:25:10,424
<i>♪ You'll meet the jaws
of his brother ♪</i>

468
00:25:10,591 --> 00:25:12,676
<i>♪ Those are the laws
for my brother ♪</i>

469
00:25:13,011 --> 00:25:14,553
♪ <i>Where'd he go?</i> ♪

470
00:25:14,637 --> 00:25:16,639
[♪ emotional music playing]

471
00:25:22,270 --> 00:25:25,982
♪ <i>I always wanted a brother</i> ♪

472
00:25:26,149 --> 00:25:29,943
♪ <i>I still remember my mother</i> ♪

473
00:25:30,111 --> 00:25:33,781
♪ <i>One season after another</i> ♪

474
00:25:33,947 --> 00:25:37,785
[chorus] ♪ <i>One season
after another</i> ♪

475
00:25:37,951 --> 00:25:41,580
♪ <i>One season after another</i> ♪

476
00:25:42,205 --> 00:25:45,418
♪ <i>One season after another</i> ♪

477
00:25:45,501 --> 00:25:46,502
♪ <i>Everyone sing
for my brother ♪</i>

478
00:25:46,585 --> 00:25:48,045
- ♪ <i>Hey ♪</i>
- ♪ <i>I'd do anything ♪</i>

479
00:25:48,128 --> 00:25:49,254
<i>- ♪ For my brother ♪
- ♪ Hey ♪</i>

480
00:25:49,421 --> 00:25:50,422
♪ <i>Soon I'll be king
with my brother ♪</i>

481
00:25:50,506 --> 00:25:51,506
♪ <i>Hey ♪</i>

482
00:25:51,590 --> 00:25:53,175
<i>- ♪ By my side ♪
- ♪ Hey ♪</i>

483
00:25:53,341 --> 00:25:55,135
<i>- ♪ I always wanted a brother ♪
- ♪ Hey ♪</i>

484
00:25:55,302 --> 00:25:56,929
<i>- ♪ Now we rely on each other ♪
- ♪ Hey ♪</i>

485
00:25:57,095 --> 00:25:59,181
<i>- ♪ One season after another ♪
- ♪ Hey ♪</i>

486
00:25:59,514 --> 00:26:01,516
<i>- ♪ Hey, Mufasa ♪
- ♪ Yes, Taka? ♪</i>

487
00:26:01,599 --> 00:26:02,600
<i>♪ I'll race you
to the other side ♪</i>

488
00:26:02,684 --> 00:26:04,144
- ♪ <i>Hey ♪</i>
- [Mufasa] ♪ <i>Race you ♪</i>

489
00:26:04,227 --> 00:26:05,603
<i>- ♪ To the other side ♪
- ♪ Hey ♪</i>

490
00:26:05,687 --> 00:26:08,065
♪ <i>Race you to the other side
Ha!</i> ♪

491
00:26:15,947 --> 00:26:17,407
Elephant stampede!

492
00:26:17,574 --> 00:26:19,159
Run for your lives!

493
00:26:19,242 --> 00:26:21,286
[all exclaiming, clamoring]

494
00:26:23,455 --> 00:26:24,539
[growling]

495
00:26:26,541 --> 00:26:27,792
[Taka laughing]

496
00:26:28,793 --> 00:26:31,003
[Mufasa] Chigaru jumped,
like, 20 feet.

497
00:26:31,170 --> 00:26:32,338
Oh, that's a new record.

498
00:26:32,505 --> 00:26:34,632
[Chigaru] Obasi,
they did it again.

499
00:26:34,799 --> 00:26:36,634
Your sons are nothing
but trouble.

500
00:26:36,801 --> 00:26:38,803
That one is not my son.

501
00:26:38,970 --> 00:26:40,888
They're heathens,
the both of them.

502
00:26:41,055 --> 00:26:44,266
This stray is forbidden
to be near the Shade Tree.

503
00:26:44,433 --> 00:26:45,685
Mufasa and I were just playing.

504
00:26:45,852 --> 00:26:48,354
You two will never be brothers.

505
00:26:48,520 --> 00:26:49,897
Now go back to the females

506
00:26:50,064 --> 00:26:52,774
and stay away from my son.

507
00:26:54,318 --> 00:26:56,737
Oh, your mother,
she adopts every lizard,

508
00:26:56,904 --> 00:26:59,240
speaks to passing grasshoppers.

509
00:26:59,406 --> 00:27:00,407
I want to go with him.

510
00:27:00,574 --> 00:27:02,201
You want to be with the females?

511
00:27:02,368 --> 00:27:03,952
You belong with the males.

512
00:27:04,120 --> 00:27:05,912
He gets to hunt with Mother.

513
00:27:06,205 --> 00:27:08,665
One day, he will betray you.

514
00:27:09,666 --> 00:27:11,418
That is what strays do.

515
00:27:11,585 --> 00:27:13,003
Mufasa would never betray me.

516
00:27:13,169 --> 00:27:14,463
[Obasi] Hey, hey.

517
00:27:14,630 --> 00:27:17,383
This will all be yours, my son.

518
00:27:17,549 --> 00:27:19,885
You will be king.

519
00:27:20,051 --> 00:27:21,302
So pay attention.

520
00:27:22,178 --> 00:27:24,848
Study every move I make.

521
00:27:26,016 --> 00:27:27,851
Sleeping again.

522
00:27:28,018 --> 00:27:29,102
That is what males do.

523
00:27:29,269 --> 00:27:32,438
We protect the pride as we nap.

524
00:27:32,605 --> 00:27:33,857
That's...

525
00:27:34,024 --> 00:27:35,817
Well, that's power.

526
00:27:39,654 --> 00:27:41,156
Power?

527
00:27:56,212 --> 00:27:57,380
Why are we stopping?

528
00:27:57,547 --> 00:27:59,215
Close your eyes.

529
00:27:59,715 --> 00:28:01,676
And tell me what you hear.

530
00:28:02,510 --> 00:28:04,554
What you feel.

531
00:28:09,349 --> 00:28:11,894
[Mufasa] There's
a herd of antelope

532
00:28:12,102 --> 00:28:14,479
heading across the dry lakebed.

533
00:28:14,647 --> 00:28:17,357
About half a day from here?

534
00:28:17,566 --> 00:28:19,609
[Eshe] And how do you know
they're not gazelles?

535
00:28:20,778 --> 00:28:22,863
[Mufasa] Their steps
are too heavy.

536
00:28:23,072 --> 00:28:25,365
- Moving way too slow.
- [Eshe] What else?

537
00:28:25,825 --> 00:28:27,952
Come on. You can do it.

538
00:28:28,118 --> 00:28:33,832
[Mufasa sighs] When the wind
hits their horns, it moves up

539
00:28:33,999 --> 00:28:37,877
instead of across.
So, definitely antelope horns.

540
00:28:38,045 --> 00:28:39,546
[Eshe] Very good.

541
00:28:41,047 --> 00:28:42,257
[grunts]

542
00:28:45,635 --> 00:28:47,971
What is it, Mufasa?
What's wrong?

543
00:28:48,137 --> 00:28:49,973
Sometimes I get a scent.

544
00:28:50,139 --> 00:28:52,517
It's barely a trace on the wind.

545
00:28:52,684 --> 00:28:54,268
And it smells like home.

546
00:28:58,857 --> 00:28:59,858
Then it's gone.

547
00:29:00,108 --> 00:29:02,819
Mufasa, your parents
are still out there.

548
00:29:02,986 --> 00:29:04,028
We can keep looking.

549
00:29:04,195 --> 00:29:05,404
I lost them, Eshe.

550
00:29:05,571 --> 00:29:07,699
You're wasting your time
training me like this.

551
00:29:07,866 --> 00:29:10,744
But these skills you have,
no other male has them.

552
00:29:10,910 --> 00:29:13,121
Obasi will never accept me.

553
00:29:13,287 --> 00:29:15,789
I'll never be his blood.
His family.

554
00:29:15,957 --> 00:29:17,166
But you are my family.

555
00:29:17,333 --> 00:29:20,419
And if Obasi could see
how gifted you are...

556
00:29:20,586 --> 00:29:23,464
Well, maybe I like being
a stray, you know. [chuckles]

557
00:29:23,631 --> 00:29:26,175
No rules, no responsibility.

558
00:29:26,342 --> 00:29:27,843
[stutters] I'm the lucky one,
Eshe.

559
00:29:28,010 --> 00:29:29,387
What do you mean, Mufasa?

560
00:29:29,553 --> 00:29:31,555
I never have to be like Taka.

561
00:29:32,431 --> 00:29:34,182
I never have to be king.

562
00:29:43,609 --> 00:29:44,693
[growls]

563
00:29:47,362 --> 00:29:49,532
Did he say, "no rules
and no responsibility"?

564
00:29:49,698 --> 00:29:52,034
An outcast, afraid of water,
never takes a bath.

565
00:29:52,200 --> 00:29:53,576
Which means he smells like me.

566
00:29:53,744 --> 00:29:54,995
Which is not good.

567
00:29:55,162 --> 00:29:58,040
Well, either way, I think that
means that he's one of us.

568
00:29:58,165 --> 00:29:59,917
- [gasps] This is it.
- It's our time!

569
00:30:00,083 --> 00:30:01,084
This is our moment.

570
00:30:01,168 --> 00:30:03,211
And a-one,
and a-two and a-one, two...

571
00:30:03,378 --> 00:30:05,255
♪ <i>Hakuna Mufasa</i> ♪

572
00:30:05,422 --> 00:30:07,632
♪ <i>What a wonderful name</i> ♪

573
00:30:08,050 --> 00:30:09,676
♪ <i>Hakuna Mufasa</i> ♪

574
00:30:09,842 --> 00:30:12,095
♪ <i>He ain't no passin' craze</i> ♪

575
00:30:12,262 --> 00:30:13,346
♪ <i>It means no...</i> ♪

576
00:30:13,513 --> 00:30:14,681
- Stop!
- What?

577
00:30:14,847 --> 00:30:16,099
Don't go there.

578
00:30:16,266 --> 00:30:17,684
All right, all right,
Rafiki's right.

579
00:30:17,767 --> 00:30:18,768
We'll get letters from legal.

580
00:30:18,935 --> 00:30:20,645
Those vultures will take
everything we have.

581
00:30:20,812 --> 00:30:22,564
Which, technically, is nothing.

582
00:30:22,730 --> 00:30:23,940
Look at us.
We're naked animals.

583
00:30:24,106 --> 00:30:25,400
No wonder I'm always freezing.

584
00:30:25,567 --> 00:30:26,568
They want this!

585
00:30:26,651 --> 00:30:27,652
- [Timon] Come on, Pumbaa.
- [sighs]

586
00:30:27,777 --> 00:30:28,778
Let's bring it home.

587
00:30:28,945 --> 00:30:30,237
♪ <i>Hakuna Mufasa</i> ♪

588
00:30:30,405 --> 00:30:31,406
Quiet!

589
00:30:31,864 --> 00:30:33,783
Kiara's a music snob.

590
00:30:33,950 --> 00:30:35,868
Rafiki, keep going.

591
00:30:38,120 --> 00:30:39,455
[Rafiki] <i>Later that day,</i>

592
00:30:39,538 --> 00:30:43,334
<i>Eshe was teaching Mufasa
how to hunt in pairs.</i>

593
00:30:43,584 --> 00:30:47,504
<i>But, as Taka was
secretly watching,</i>

594
00:30:47,671 --> 00:30:50,091
<i>something terrible
was hunting them.</i>

595
00:30:50,883 --> 00:30:52,426
[growling]

596
00:30:55,512 --> 00:30:57,723
[♪ suspenseful music playing]

597
00:31:13,071 --> 00:31:14,280
[sniffs]

598
00:31:17,909 --> 00:31:19,077
[growling]

599
00:31:37,720 --> 00:31:39,055
[growling]

600
00:31:40,765 --> 00:31:42,058
[bleating]

601
00:31:45,561 --> 00:31:46,646
Mufasa, run!

602
00:31:46,980 --> 00:31:48,106
[roaring]

603
00:31:48,981 --> 00:31:50,024
Eshe!

604
00:31:50,816 --> 00:31:51,817
Mother.

605
00:31:53,068 --> 00:31:54,069
Mother!

606
00:31:55,280 --> 00:31:56,281
Eshe!

607
00:31:58,574 --> 00:31:59,992
[roaring]

608
00:32:07,291 --> 00:32:08,709
[panting]

609
00:32:12,254 --> 00:32:13,422
[Eshe] Keep moving, Mufasa.

610
00:32:14,548 --> 00:32:16,216
They go for the neck!

611
00:32:17,802 --> 00:32:18,803
[growls]

612
00:32:24,599 --> 00:32:26,936
[both growling]

613
00:32:30,105 --> 00:32:31,481
[roaring]

614
00:32:34,609 --> 00:32:36,070
[Eshe] It's okay, Mufasa.

615
00:32:36,861 --> 00:32:39,323
- It's okay.
- [panting]

616
00:32:39,448 --> 00:32:40,907
It's okay.

617
00:32:41,074 --> 00:32:43,577
That was very brave of you,
Mufasa.

618
00:32:43,743 --> 00:32:44,744
Thank you.

619
00:32:52,126 --> 00:32:53,378
Eshe...

620
00:32:53,545 --> 00:32:54,921
What has happened?

621
00:32:55,922 --> 00:32:58,382
[stutters] Are you hurt?

622
00:32:59,593 --> 00:33:02,553
They were huge.
White as ghosts.

623
00:33:02,721 --> 00:33:04,222
Like nothing I've seen before.

624
00:33:06,474 --> 00:33:07,892
Oh, Obasi.

625
00:33:09,143 --> 00:33:11,729
Had Mufasa not been there, I...

626
00:33:11,855 --> 00:33:13,106
[growls]

627
00:33:16,692 --> 00:33:17,693
Taka.

628
00:33:27,411 --> 00:33:31,415
I owe you a great debt, Mufasa.

629
00:33:31,582 --> 00:33:33,917
[growls] We need to prepare.

630
00:33:34,084 --> 00:33:36,670
They're downwind
less than a day away.

631
00:33:37,963 --> 00:33:38,964
No.

632
00:33:39,507 --> 00:33:41,008
You couldn't possibly know this.

633
00:33:41,174 --> 00:33:43,427
Send a scout and you'll see...

634
00:33:44,136 --> 00:33:45,846
they'll be coming for us.

635
00:33:47,055 --> 00:33:48,056
Chigaru.

636
00:33:50,350 --> 00:33:52,602
Father, please, let me explain.

637
00:33:52,770 --> 00:33:54,604
No. Not now.

638
00:33:56,689 --> 00:33:58,108
Taka, come.

639
00:34:09,619 --> 00:34:11,621
[♪ ominous music playing]

640
00:34:18,753 --> 00:34:20,380
Where is my son?

641
00:34:20,547 --> 00:34:22,465
There was a young lion, Majesty.

642
00:34:22,632 --> 00:34:23,841
He fought Shaju.

643
00:34:24,926 --> 00:34:28,012
And yet you came back.

644
00:34:29,305 --> 00:34:31,015
You survived.

645
00:34:31,182 --> 00:34:34,268
I was badly hurt. I promise,
Majesty. This is the truth.

646
00:34:34,435 --> 00:34:36,646
- The truth?
- Yes, the truth.

647
00:34:36,729 --> 00:34:38,022
[scoffs]

648
00:34:38,189 --> 00:34:40,107
The truth is standing
behind you.

649
00:34:40,191 --> 00:34:41,400
[growling]

650
00:34:44,570 --> 00:34:46,864
- There were others, Majesty.
- No, no, no.

651
00:34:47,031 --> 00:34:48,825
But only one left blood
on his mane.

652
00:34:48,991 --> 00:34:51,410
[lioness] Which means
he left Shaju to die.

653
00:34:51,577 --> 00:34:52,869
Saved himself.

654
00:34:53,037 --> 00:34:55,914
This young lion,
was he their king?

655
00:34:56,082 --> 00:34:57,541
His blood is common. Ordinary.

656
00:34:57,708 --> 00:34:58,709
[lion roars] Answer me!

657
00:34:59,293 --> 00:35:01,920
Was he their king?

658
00:35:02,088 --> 00:35:06,592
No, Kiros,
you are the only king.

659
00:35:06,758 --> 00:35:09,803
[grunts] An ordinary lion?

660
00:35:09,970 --> 00:35:12,806
And you left my son to die?

661
00:35:12,973 --> 00:35:14,850
[stuttering] I was injured.
There was no choice.

662
00:35:15,016 --> 00:35:17,060
Please, Majesty,
you have to believe me.

663
00:35:17,227 --> 00:35:19,312
There's no reason to fear me.

664
00:35:19,480 --> 00:35:21,940
I would never harm
one of my own.

665
00:35:22,482 --> 00:35:24,234
Thank you, Majesty.

666
00:35:25,068 --> 00:35:26,987
I'll leave that pleasure

667
00:35:27,153 --> 00:35:28,154
to them.

668
00:35:29,823 --> 00:35:31,783
Majesty! No. Kiros!

669
00:35:32,575 --> 00:35:33,576
Kiros!

670
00:35:37,998 --> 00:35:39,165
[gasps]

671
00:35:43,753 --> 00:35:45,713
[Obasi] <i>No one
can ever know you ran.</i>

672
00:35:45,796 --> 00:35:47,507
<i>That you ran from your mother.</i>

673
00:35:48,383 --> 00:35:50,718
It never happened, Taka.
Do you understand?

674
00:35:50,885 --> 00:35:52,970
But I didn't know. I was
just... I was just scared.

675
00:35:53,471 --> 00:35:57,099
It doesn't matter.
We must protect the bloodline.

676
00:35:57,267 --> 00:36:00,353
Protect it with a lie?
Father, that's deceitful.

677
00:36:00,520 --> 00:36:04,690
Deceit is a tool
of a great king.

678
00:36:06,233 --> 00:36:07,234
Taka...

679
00:36:08,152 --> 00:36:11,155
it's what kings must do.

680
00:36:11,321 --> 00:36:12,948
But I'm not a king.

681
00:36:13,323 --> 00:36:14,700
I'm just your son.

682
00:36:15,159 --> 00:36:16,160
[Chigaru] Obasi!

683
00:36:17,161 --> 00:36:18,412
Chigaru.

684
00:36:18,578 --> 00:36:19,579
Obasi!

685
00:36:20,164 --> 00:36:23,918
Chigaru, I'm here.
What did you see?

686
00:36:24,084 --> 00:36:25,585
They're coming this way, Obasi.

687
00:36:25,752 --> 00:36:27,671
Two lions for every one of ours.

688
00:36:27,837 --> 00:36:29,506
Each one bigger than the next,

689
00:36:29,673 --> 00:36:33,635
but none as mighty as Kiros,
their terrifying king.

690
00:36:34,136 --> 00:36:35,595
Outsiders.

691
00:36:36,138 --> 00:36:38,056
The stories were all true.

692
00:36:39,015 --> 00:36:41,310
I must protect
the bloodline, Eshe.

693
00:36:41,476 --> 00:36:43,353
The future of this pride.

694
00:36:43,895 --> 00:36:46,356
Taka, you are that future.

695
00:36:46,523 --> 00:36:48,358
Future? Dad, what do you mean?

696
00:36:49,192 --> 00:36:50,569
I'm sending you away.

697
00:36:51,486 --> 00:36:52,654
Far from here.

698
00:36:53,488 --> 00:36:57,617
You will leave and start a new
life, a new beginning.

699
00:36:57,826 --> 00:36:59,953
I need you to go with him,
Mufasa,

700
00:37:00,119 --> 00:37:01,746
to pledge your loyalty.

701
00:37:02,538 --> 00:37:04,290
They'll arrive with the sunrise.

702
00:37:12,340 --> 00:37:14,425
Where will we go, Eshe?

703
00:37:14,592 --> 00:37:16,052
Without you, I have no home.

704
00:37:16,219 --> 00:37:19,305
Mufasa, you and Taka together.
That...

705
00:37:20,264 --> 00:37:21,349
- That is home.
- Eshe...

706
00:37:21,515 --> 00:37:23,184
Mufasa, look out there.

707
00:37:23,809 --> 00:37:24,935
Beyond the light...

708
00:37:25,103 --> 00:37:26,395
You know what I see?

709
00:37:26,562 --> 00:37:28,939
I see the place your mother
told you about,

710
00:37:29,022 --> 00:37:31,191
a place beyond the river's end.

711
00:37:31,359 --> 00:37:33,110
Across the deepest canyon

712
00:37:33,193 --> 00:37:34,653
on the other side
of the mountains,

713
00:37:34,820 --> 00:37:37,239
a place beyond
the horizon itself.

714
00:37:37,990 --> 00:37:39,575
A pride land so green,

715
00:37:40,117 --> 00:37:42,578
so perfect

716
00:37:43,078 --> 00:37:45,789
that to see it is to see

717
00:37:45,956 --> 00:37:47,124
<i>Milele.</i>

718
00:37:47,290 --> 00:37:49,877
[softly] Yes. Forever.

719
00:37:50,043 --> 00:37:51,920
My parents spoke
of <i>Milele</i> often.

720
00:37:52,004 --> 00:37:54,131
My mother told me
it was where we were going.

721
00:37:54,297 --> 00:37:55,799
And don't you see, Mufasa?

722
00:37:55,966 --> 00:37:57,092
You must keep going.

723
00:37:57,259 --> 00:37:59,511
You must continue your journey
toward the light.

724
00:37:59,677 --> 00:38:02,514
Please, Eshe.
I can't lose you.

725
00:38:02,680 --> 00:38:05,308
You have my love always, Mufasa.

726
00:38:05,475 --> 00:38:08,353
But your family is still out
there, waiting for you.

727
00:38:08,520 --> 00:38:10,063
I can feel their presence.

728
00:38:10,230 --> 00:38:11,898
And I know you can, too.

729
00:38:12,899 --> 00:38:13,900
Go.

730
00:38:14,526 --> 00:38:17,654
Go, Mufasa.
Find your way home.

731
00:38:25,412 --> 00:38:29,165
Mother, please forgive me.
I beg you.

732
00:38:29,331 --> 00:38:31,543
There's no need, my love.

733
00:38:31,709 --> 00:38:34,587
Taka, your moment of courage
will come.

734
00:38:43,179 --> 00:38:44,680
Now both of you go.

735
00:38:45,681 --> 00:38:47,683
Go and find your place

736
00:38:48,100 --> 00:38:49,685
in the Circle of Life.

737
00:38:51,020 --> 00:38:53,022
[♪ valiant music playing]

738
00:39:07,536 --> 00:39:10,456
They left their family
never to see them again?

739
00:39:10,622 --> 00:39:11,790
- [Timon whimpers]
- This story is killing me.

740
00:39:11,957 --> 00:39:13,500
It's toying with my emotions.

741
00:39:13,667 --> 00:39:15,126
[Pumbaa] And here
is the worst part.

742
00:39:15,544 --> 00:39:17,003
- What's that?
- I'm out of crickets.

743
00:39:17,170 --> 00:39:18,421
Oh, maybe that's for the best.

744
00:39:18,589 --> 00:39:20,131
I need a bathroom break
before the second act.

745
00:39:20,298 --> 00:39:21,758
Everyone wait for me.

746
00:39:27,013 --> 00:39:28,014
I am back.

747
00:39:28,181 --> 00:39:29,390
Pumbaa, did you wash
your hooves?

748
00:39:29,474 --> 00:39:30,475
[Pumbaa] Mm-hmm.

749
00:39:30,558 --> 00:39:31,726
- Pumbaa?
- I did. I did.

750
00:39:31,893 --> 00:39:33,144
- [Timon] Pumbaa?
- I'm just gonna walk

751
00:39:33,311 --> 00:39:34,896
- on them again right after.
- Pumbaa?

752
00:39:35,063 --> 00:39:36,231
[groans]

753
00:39:37,065 --> 00:39:39,484
Rafiki, did the Outsiders come?

754
00:39:39,650 --> 00:39:40,651
[Rafiki] Yes.

755
00:39:40,818 --> 00:39:43,571
And as the hunters led Kiros
into the Valley of Kings,

756
00:39:43,821 --> 00:39:47,117
<i>Obasi and Eshe
stood their ground.</i>

757
00:39:48,118 --> 00:39:50,119
[♪ tense music playing]

758
00:39:57,167 --> 00:39:58,419
[growling]

759
00:39:59,754 --> 00:40:02,923
Which one of you is king?

760
00:40:03,090 --> 00:40:06,051
You have no reason
to challenge me.

761
00:40:06,218 --> 00:40:10,723
[chuckles] Does this look
like a challenge, King?

762
00:40:10,973 --> 00:40:13,558
There are rules among lions.

763
00:40:13,726 --> 00:40:14,894
Not anymore.

764
00:40:15,728 --> 00:40:18,563
While you ruled this pride,
I've built my army.

765
00:40:19,231 --> 00:40:20,565
Yours is the last pride

766
00:40:20,732 --> 00:40:23,693
in the Valley of Kings,
which means

767
00:40:23,861 --> 00:40:27,739
everything the light touches
belongs to me.

768
00:40:27,906 --> 00:40:29,574
There will be one ruler.

769
00:40:29,741 --> 00:40:32,369
One Lion King.

770
00:40:32,494 --> 00:40:34,246
[lions growling]

771
00:40:38,292 --> 00:40:40,335
<i>♪ You say you're the king ♪</i>

772
00:40:40,419 --> 00:40:43,588
♪ <i>But you lie around
in the shade</i> ♪

773
00:40:43,755 --> 00:40:46,215
♪ <i>Out of shape, unafraid</i> ♪

774
00:40:47,342 --> 00:40:50,595
♪ <i>The moon cuts a path
through the sky</i> ♪

775
00:40:50,762 --> 00:40:52,847
♪ <i>By night or by day</i> ♪

776
00:40:53,056 --> 00:40:55,224
♪ <i>It doesn't obey</i> ♪

777
00:40:55,391 --> 00:40:57,602
♪ <i>And neither do I</i> ♪

778
00:40:57,769 --> 00:41:00,271
♪ <i>You took my son</i> ♪

779
00:41:00,354 --> 00:41:01,355
[growls]

780
00:41:02,106 --> 00:41:04,859
♪ <i>I hope you can run</i> ♪

781
00:41:05,401 --> 00:41:09,113
♪ <i>'Cause I'm going to be
the last thing you see</i> ♪

782
00:41:09,280 --> 00:41:11,199
♪ <i>Before you go bye-bye</i> ♪

783
00:41:11,699 --> 00:41:13,617
♪ <i>There you go, bye-bye</i> ♪

784
00:41:14,827 --> 00:41:18,247
♪ <i>Climb every tree
Cross land and sea</i> ♪

785
00:41:18,414 --> 00:41:20,124
♪ <i>I'll make you go bye-bye</i> ♪

786
00:41:20,541 --> 00:41:22,460
♪ <i>I'll make you go bye-bye</i> ♪

787
00:41:23,502 --> 00:41:25,838
♪ <i>Everything
in my clutches, ha! ♪</i>

788
00:41:25,921 --> 00:41:27,256
♪ <i>Bye-bye</i> ♪

789
00:41:28,173 --> 00:41:30,634
♪ <i>Everything
the light touches</i> ♪

790
00:41:32,553 --> 00:41:35,556
♪ <i>The Circle of Life
is a lie</i> ♪

791
00:41:35,723 --> 00:41:37,475
♪ <i>A pretty way to say</i> ♪

792
00:41:37,641 --> 00:41:40,268
♪ <i>There are predators
and prey</i> ♪

793
00:41:41,228 --> 00:41:44,481
<i>♪ That circle of vultures
up high ♪</i>

794
00:41:44,648 --> 00:41:46,817
♪ <i>They keep stealing glances</i> ♪

795
00:41:46,984 --> 00:41:49,027
♪ <i>They don't like
your chances</i> ♪

796
00:41:49,194 --> 00:41:51,488
♪ <i>And neither do I</i> ♪

797
00:41:51,822 --> 00:41:54,867
♪ <i>I run my pride</i> ♪

798
00:41:56,201 --> 00:41:58,620
♪ <i>You run and hide</i> ♪

799
00:41:59,621 --> 00:42:03,125
♪ <i>'Cause I'm going to be
the last thing you see</i> ♪

800
00:42:03,291 --> 00:42:05,127
♪ <i>Before you go bye-bye</i> ♪

801
00:42:05,543 --> 00:42:07,420
♪ <i>There you go, bye-bye</i> ♪

802
00:42:08,421 --> 00:42:12,134
♪ <i>Climb every tree
Cross land and sea</i> ♪

803
00:42:12,300 --> 00:42:14,344
♪ <i>Until you go bye-bye</i> ♪

804
00:42:14,511 --> 00:42:16,346
♪ <i>Will you go bye-bye?</i> ♪

805
00:42:17,389 --> 00:42:20,808
<i>♪ Bye-bye,
for vengeance is mine ♪</i>

806
00:42:21,726 --> 00:42:24,646
♪ <i>If I'm the last of my line</i> ♪

807
00:42:24,812 --> 00:42:30,610
♪ <i>I must be strong</i> ♪

808
00:42:30,777 --> 00:42:31,986
♪ <i>Gotta go bye-bye</i> ♪

809
00:42:32,444 --> 00:42:34,280
♪ <i>I'll make you go bye-bye</i> ♪

810
00:42:35,281 --> 00:42:36,532
[vocalizing]

811
00:42:39,618 --> 00:42:40,828
♪ <i>Bye-bye</i> ♪

812
00:42:48,669 --> 00:42:51,213
We have to move.
They'll be tracking us.

813
00:42:51,755 --> 00:42:53,257
- Taka!
- [Taka] What if you're wrong?

814
00:42:53,674 --> 00:42:54,675
What if they're okay?

815
00:42:54,800 --> 00:42:57,094
They live in you now.

816
00:42:57,511 --> 00:42:59,096
Follow me, brother.

817
00:42:59,888 --> 00:43:01,140
We have to move...

818
00:43:02,057 --> 00:43:03,267
together.

819
00:43:07,729 --> 00:43:09,315
[birds screeching]

820
00:43:21,117 --> 00:43:23,119
[♪ mysterious music playing]

821
00:43:27,999 --> 00:43:29,500
Run, Mufasa.

822
00:43:30,418 --> 00:43:32,212
Run!

823
00:43:33,463 --> 00:43:34,464
Hunters.

824
00:43:34,630 --> 00:43:36,632
- [Taka] What's the plan?
- [Mufasa] Uh...

825
00:43:37,008 --> 00:43:39,260
Run! Very fast!

826
00:43:39,594 --> 00:43:40,845
[lions growling]

827
00:43:41,721 --> 00:43:43,723
[♪ dramatic music playing]

828
00:43:44,807 --> 00:43:46,267
This way!

829
00:43:57,778 --> 00:43:58,946
[grunting]

830
00:44:00,906 --> 00:44:02,157
Back to the trees.

831
00:44:02,324 --> 00:44:03,993
We're trapped.
We have to swim.

832
00:44:04,159 --> 00:44:05,578
No, we have to fight.

833
00:44:05,745 --> 00:44:07,204
If we fight, we die.

834
00:44:07,371 --> 00:44:08,748
But if we swim, we drown.

835
00:44:08,914 --> 00:44:11,000
Okay, I didn't want to do this,

836
00:44:11,166 --> 00:44:13,252
- but I command you to swim!
- You what?

837
00:44:13,418 --> 00:44:16,046
You pledged your loyalty.
I command you to swim.

838
00:44:16,213 --> 00:44:18,715
Taka, this is not the time
for jokes.

839
00:44:18,883 --> 00:44:21,551
- [antelope bleating]
- [♪ ominous music playing]

840
00:44:27,766 --> 00:44:29,059
[lions growling]

841
00:44:33,313 --> 00:44:35,857
Which one of you killed my son?

842
00:44:36,024 --> 00:44:37,609
I did.
This lion with me is nothing

843
00:44:37,692 --> 00:44:39,194
but a stray. Let him go.

844
00:44:39,278 --> 00:44:40,987
Kiros, the other is no stray.

845
00:44:41,154 --> 00:44:42,906
He holds the blood of the pride.

846
00:44:43,072 --> 00:44:44,282
[Kiros chuckles]

847
00:44:44,449 --> 00:44:46,993
The last blood
of the king? Hmm.

848
00:44:48,244 --> 00:44:50,997
Blood for blood.

849
00:44:51,080 --> 00:44:53,082
[♪ dramatic music playing]

850
00:45:07,471 --> 00:45:08,764
[Taka] They're coming!

851
00:45:09,390 --> 00:45:10,516
What do we do?

852
00:45:10,683 --> 00:45:11,976
We find the advantage?

853
00:45:12,143 --> 00:45:13,186
What advantage?

854
00:45:13,269 --> 00:45:15,729
We're on a rock
in the middle of the water!

855
00:45:16,564 --> 00:45:19,233
Taka, this is it.
We go for the king.

856
00:45:20,109 --> 00:45:21,360
[Kiros growling]

857
00:45:27,408 --> 00:45:28,742
- [roars]
- [growls softly]

858
00:45:28,826 --> 00:45:29,910
[Taka] Mufasa, I'm ready.

859
00:45:30,703 --> 00:45:32,245
Just one last thing.

860
00:45:32,413 --> 00:45:33,456
- What?
- Chin up!

861
00:45:34,457 --> 00:45:36,166
Taka!

862
00:45:36,417 --> 00:45:39,086
- [Mufasa screaming]
- [Taka] This was a bad idea.

863
00:45:39,169 --> 00:45:40,462
[screams]

864
00:45:44,925 --> 00:45:46,093
[gasping]

865
00:45:47,886 --> 00:45:49,221
- [Taka] Mufasa!
- [Mufasa exclaims]

866
00:45:49,304 --> 00:45:50,472
Mufasa!

867
00:45:50,555 --> 00:45:51,890
[both exclaiming]

868
00:45:52,766 --> 00:45:53,934
[coughs]

869
00:45:54,726 --> 00:45:55,894
[growls]

870
00:45:58,063 --> 00:45:59,272
- [chuckling] Mufasa...
- Yeah! [chuckles]

871
00:45:59,356 --> 00:46:00,357
- We're alive.
- Ah!

872
00:46:00,440 --> 00:46:02,650
I did it. I saved us.

873
00:46:04,402 --> 00:46:05,487
[gasps]

874
00:46:05,570 --> 00:46:06,946
You were saying?

875
00:46:10,742 --> 00:46:12,744
[♪ dramatic music playing]

876
00:46:17,248 --> 00:46:18,625
[gasping]

877
00:46:26,298 --> 00:46:27,424
[exclaims]

878
00:46:28,425 --> 00:46:29,761
[screams]

879
00:46:35,182 --> 00:46:37,226
[Taka] Okay. Okay.

880
00:46:37,393 --> 00:46:39,103
No... No more water.

881
00:46:39,270 --> 00:46:41,313
Tell me you can track them
down river.

882
00:46:41,480 --> 00:46:43,732
We can track them anywhere.

883
00:46:43,900 --> 00:46:46,485
They can run,
but they can't hide.

884
00:46:47,861 --> 00:46:50,197
So just to be clear,
we're not in this story?

885
00:46:50,364 --> 00:46:51,657
It feels a little bit like

886
00:46:51,740 --> 00:46:53,659
Kiros is stealing
my thunder here.

887
00:46:53,825 --> 00:46:55,827
Yeah. You know,
I don't feel seen.

888
00:46:56,078 --> 00:46:57,621
No. There's a lotta stories
with all of us.

889
00:46:57,704 --> 00:46:58,705
Tell one of those!

890
00:46:58,789 --> 00:47:00,541
Can I make one small suggestion?

891
00:47:00,707 --> 00:47:03,294
Less childhood trauma,
more meerkat.

892
00:47:03,460 --> 00:47:06,171
Rafiki, I know
who Taka's gonna be.

893
00:47:06,338 --> 00:47:08,924
Oh. Me too. It's so obvious.

894
00:47:09,090 --> 00:47:10,759
But maybe, just so we're on
the same page, tell me?

895
00:47:10,926 --> 00:47:12,636
- Is it Simba? Is it me?
- Pumbaa.

896
00:47:12,803 --> 00:47:14,596
- Oh, wait. Am I Obasi?
- [sighs]

897
00:47:14,763 --> 00:47:15,764
That makes no sense.

898
00:47:15,847 --> 00:47:16,973
But seriously,
I have one question.

899
00:47:18,642 --> 00:47:20,060
Am I Taka?

900
00:47:20,476 --> 00:47:23,814
[in sing-song voice] ♪ I did
it again, I did it again ♪

901
00:47:24,189 --> 00:47:27,859
Not that I'm counting,
but I saved your hide. Again!

902
00:47:27,943 --> 00:47:30,445
[chuckles] As much as
it kills you to say it,

903
00:47:30,528 --> 00:47:32,072
let's hear a little,
"Thank you, Taka."

904
00:47:32,238 --> 00:47:34,365
[chuckles] You want me
to thank you

905
00:47:34,449 --> 00:47:36,034
for pushing me off a waterfall?

906
00:47:36,201 --> 00:47:38,536
Yes, and you're welcome.
[scoffs]

907
00:47:38,619 --> 00:47:39,787
Look, it's not my fault

908
00:47:39,870 --> 00:47:41,206
crocodiles are simply
attracted to you.

909
00:47:41,289 --> 00:47:43,458
[laughing] Don't...
Don't say that.

910
00:47:43,541 --> 00:47:44,667
[Taka laughs]

911
00:47:46,669 --> 00:47:49,672
[in sing-song voice] ♪ I did
it again, I did it...

912
00:47:49,839 --> 00:47:51,090
[animal growls]

913
00:47:51,173 --> 00:47:52,383
- Mufasa.
- [Mufasa shushes]

914
00:47:53,008 --> 00:47:54,802
[stutters] Is it them?
Is it the Outsiders?

915
00:47:54,969 --> 00:47:56,846
[Mufasa] No.
She's right there.

916
00:47:57,012 --> 00:47:58,138
"She"?

917
00:47:58,305 --> 00:48:00,390
[♪ suspenseful music playing]

918
00:48:00,600 --> 00:48:02,267
There's no place to run.

919
00:48:02,434 --> 00:48:03,853
We have your scent.

920
00:48:04,144 --> 00:48:05,187
[lioness] My scent?

921
00:48:05,270 --> 00:48:07,690
[scoffs] I've been stalking
you two all night.

922
00:48:08,148 --> 00:48:09,692
[chuckles]
That's not possible.

923
00:48:09,859 --> 00:48:11,318
[lioness] Then
why did I circle you

924
00:48:11,485 --> 00:48:12,737
three times in this wood

925
00:48:12,903 --> 00:48:15,114
while you two were
chasing each other's tails?

926
00:48:31,338 --> 00:48:33,006
- [roars]
- [Taka exclaims]

927
00:48:34,633 --> 00:48:36,260
Uh... That's embarrassing.

928
00:48:36,801 --> 00:48:40,179
Yeah, well, I, uh,
meant to do that, so...

929
00:48:40,347 --> 00:48:42,265
Still think I'm afraid?

930
00:48:44,851 --> 00:48:46,019
[Mufasa] Why are you
following us?

931
00:48:46,102 --> 00:48:47,437
I was hoping to find my pride.

932
00:48:47,521 --> 00:48:48,522
What happened to them?

933
00:48:48,605 --> 00:48:49,606
[lioness] The Outsiders
happened.

934
00:48:50,064 --> 00:48:51,149
A few of us got away,

935
00:48:51,232 --> 00:48:53,860
but you're the only
other lions I've seen.

936
00:48:55,111 --> 00:48:56,112
You two better keep moving.

937
00:48:56,279 --> 00:48:57,530
Wait! Please.

938
00:48:57,697 --> 00:48:59,949
Um... My name is Taka.

939
00:49:01,117 --> 00:49:02,827
Son of Obasi.

940
00:49:02,994 --> 00:49:04,662
I know what it's like
to lose everything.

941
00:49:04,829 --> 00:49:06,080
Come with us. We can help you.

942
00:49:06,247 --> 00:49:07,831
I don't need any help.

943
00:49:07,999 --> 00:49:10,126
But you don't have anyone.

944
00:49:10,293 --> 00:49:12,920
She does indeed have someone.
Thank you very much.

945
00:49:13,087 --> 00:49:15,298
That's Zazu. Don't eat him.

946
00:49:15,464 --> 00:49:16,924
You heard her. Do not eat me.

947
00:49:17,091 --> 00:49:19,885
As a recent addition
to the King's Royal Guard,

948
00:49:20,052 --> 00:49:22,846
I must kindly ask you both
to move on.

949
00:49:23,013 --> 00:49:24,765
Thank you for stopping by.

950
00:49:24,932 --> 00:49:26,975
Your king hired a bird
to protect you?

951
00:49:27,268 --> 00:49:28,852
How high can you fly?

952
00:49:29,061 --> 00:49:31,689
- Mmm.
- Look, I needed a scout.

953
00:49:31,855 --> 00:49:33,441
Zazu was the last option.

954
00:49:33,607 --> 00:49:35,150
Well, next to last. [chuckles]

955
00:49:35,317 --> 00:49:37,152
Between Albert the Iguana and I,

956
00:49:37,319 --> 00:49:40,906
His Majesty decided
on the underling with wings.

957
00:49:41,073 --> 00:49:43,867
And thus, I became the
lead scout for the princess.

958
00:49:44,034 --> 00:49:45,577
It's my third day,
going swimmingly,

959
00:49:45,661 --> 00:49:46,829
if I may say so myself.

960
00:49:46,995 --> 00:49:48,288
Sarabi, you can say so as well.

961
00:49:48,455 --> 00:49:50,040
[Mufasa] How far do you think
you'll get with a bird?

962
00:49:50,207 --> 00:49:52,167
How far do you two geniuses
think you'll get

963
00:49:52,250 --> 00:49:54,086
stumbling around,
running into each other?

964
00:49:54,252 --> 00:49:56,171
All the way to <i>Milele.</i>

965
00:49:56,338 --> 00:49:58,131
<i>- Milele</i> is nothing but a myth.
- It's not a myth.

966
00:49:58,298 --> 00:50:00,383
Circle of Life
and fairy tale herds.

967
00:50:00,467 --> 00:50:01,468
- You're chasing something...
- Honestly.

968
00:50:01,551 --> 00:50:02,552
- ...that doesn't exist.
- As If.

969
00:50:02,635 --> 00:50:05,097
I don't know that <i>Milele</i>
exists, but right now,

970
00:50:05,263 --> 00:50:06,431
it's the only hope we have.

971
00:50:06,598 --> 00:50:09,434
We don't need hope.
We need food.

972
00:50:10,810 --> 00:50:13,062
[softly] Um...
Good job, brother.

973
00:50:13,145 --> 00:50:15,022
- Oh, real nice.
- [animal screeches]

974
00:50:15,106 --> 00:50:17,442
There's trouble in the trees.
My first real trouble,

975
00:50:17,609 --> 00:50:19,110
and I am going to pass.
Not going.

976
00:50:19,193 --> 00:50:20,612
I am staying right here,
thank you.

977
00:50:20,778 --> 00:50:23,990
Come on, Sarabi. Looks like
there's dinner headed our way.

978
00:50:24,532 --> 00:50:26,242
[stutters] Sarabi, if I may.

979
00:50:26,701 --> 00:50:29,495
He makes a valid point,
Your Highness.

980
00:50:29,787 --> 00:50:31,623
But, on the other hand,
he's a starving lion,

981
00:50:31,706 --> 00:50:33,582
he wants to eat me,
so I am slightly torn.

982
00:50:34,291 --> 00:50:35,584
[animals screeching]

983
00:50:36,878 --> 00:50:39,046
I think that went quite well,
all things considered.

984
00:50:39,130 --> 00:50:41,132
[♪ exhilarating music playing]

985
00:50:49,140 --> 00:50:52,643
[Rafiki] <i>And now, Kiara,
this is where I come in.</i>

986
00:51:01,652 --> 00:51:02,653
Rafiki.

987
00:51:03,194 --> 00:51:05,864
Order! We will have order
in the Congress of Baboons.

988
00:51:06,031 --> 00:51:08,033
Tonight, a cheetah
came into our trees

989
00:51:08,116 --> 00:51:09,493
for the third night in a row.

990
00:51:09,660 --> 00:51:10,994
Almost took one of our own.

991
00:51:11,161 --> 00:51:12,162
It was Rafiki's fault.

992
00:51:12,454 --> 00:51:14,414
He summoned the beast
with his dreams.

993
00:51:14,581 --> 00:51:15,832
[baboon 1] Rafiki
and his visions

994
00:51:15,916 --> 00:51:17,959
must be banished
once and for all.

995
00:51:18,126 --> 00:51:19,294
Rafiki tried to warn you.

996
00:51:19,460 --> 00:51:21,129
His dreams conjure our enemies.

997
00:51:21,212 --> 00:51:23,173
He talks to the spirits,
summons the devil.

998
00:51:23,339 --> 00:51:24,340
What are you talking about?

999
00:51:24,424 --> 00:51:25,466
[baboon 2] He's done it before.

1000
00:51:25,633 --> 00:51:27,593
His brother was chased
from these very trees,

1001
00:51:27,760 --> 00:51:28,887
never to be seen again.

1002
00:51:29,054 --> 00:51:30,263
[female baboon]
Rafiki was just a child.

1003
00:51:30,430 --> 00:51:32,933
A child born with a leg that
does not work.

1004
00:51:33,016 --> 00:51:34,017
Yet somehow, he survived?

1005
00:51:34,184 --> 00:51:36,644
It was Rafiki who found water
in the dry season.

1006
00:51:36,811 --> 00:51:39,147
Who healed you, Inaki,
when you were sick.

1007
00:51:39,314 --> 00:51:42,400
He speaks to the insects,
converses with the moon.

1008
00:51:42,567 --> 00:51:44,026
Zala, you know what will happen

1009
00:51:44,109 --> 00:51:45,528
if you send him
down from the trees.

1010
00:51:45,695 --> 00:51:47,488
[Inaki] He is <i>amelaaniwa!</i>

1011
00:51:47,655 --> 00:51:48,656
A curse to us all.

1012
00:51:48,823 --> 00:51:49,824
[female baboon]
That's not true.

1013
00:51:49,907 --> 00:51:50,908
[baboon 2] He doesn't
belong here.

1014
00:51:50,991 --> 00:51:53,869
All in favor of banishment,
cover one eye.

1015
00:51:54,454 --> 00:51:55,621
[baboon 3] How can you
trust him?

1016
00:51:55,788 --> 00:51:57,582
[baboon 4] Don't trust him,
and I don't trust his magic!

1017
00:51:57,748 --> 00:51:58,749
[baboon 5] He doesn't
belong here.

1018
00:51:58,874 --> 00:52:00,626
[baboon 6] He's not a baboon.
And he never will be.

1019
00:52:00,793 --> 00:52:02,211
[baboon 7] He's not one of us.

1020
00:52:02,377 --> 00:52:04,338
- And so, it is time.
- [♪ solemn music playing]

1021
00:52:04,504 --> 00:52:05,798
[female baboon] No, wait.

1022
00:52:06,423 --> 00:52:07,842
Where will you go?

1023
00:52:08,008 --> 00:52:10,427
Where I should have gone
long ago.

1024
00:52:10,594 --> 00:52:12,637
To find all that was lost.

1025
00:52:13,305 --> 00:52:14,389
My family.

1026
00:52:14,556 --> 00:52:16,683
You can't survive on your own.

1027
00:52:16,851 --> 00:52:18,185
Nobody can.

1028
00:52:18,352 --> 00:52:20,729
And yet, here we are.

1029
00:52:22,689 --> 00:52:23,983
Oh, Rafiki.

1030
00:52:24,149 --> 00:52:28,612
The eye never forgets
what the heart has seen.

1031
00:52:35,202 --> 00:52:36,370
[grunts]

1032
00:52:42,000 --> 00:52:43,001
[sighs]

1033
00:52:48,965 --> 00:52:50,258
- [sighs]
- It's all right.

1034
00:53:00,309 --> 00:53:01,310
[growls]

1035
00:53:03,855 --> 00:53:04,981
[roars]

1036
00:53:06,482 --> 00:53:08,484
[♪ suspenseful music playing]

1037
00:53:10,611 --> 00:53:11,654
[grunts]

1038
00:53:15,283 --> 00:53:17,285
Hmm. <i>Jamaa.</i>

1039
00:53:18,619 --> 00:53:19,620
Hmm.

1040
00:53:24,041 --> 00:53:27,378
You can try to run, but I'm
afraid you won't get very far.

1041
00:53:27,545 --> 00:53:29,338
And why would I run from you?

1042
00:53:30,088 --> 00:53:32,049
Because we're lions.

1043
00:53:32,215 --> 00:53:34,927
As in... [roaring] lions!

1044
00:53:35,093 --> 00:53:37,555
[scoffs] A flea
can trouble a lion

1045
00:53:37,638 --> 00:53:39,431
more than a lion
can trouble a flea.

1046
00:53:39,598 --> 00:53:42,267
I don't think you understand
what's about to happen.

1047
00:53:42,434 --> 00:53:43,936
There's no place for you to go.

1048
00:53:44,102 --> 00:53:45,896
I am going forward.

1049
00:53:46,063 --> 00:53:47,480
I seriously doubt that.

1050
00:53:47,647 --> 00:53:51,443
It is easy to doubt everything
when you know nothing.

1051
00:53:51,609 --> 00:53:53,695
Can we get on with this, please?

1052
00:53:53,862 --> 00:53:57,157
If you take my life,
you will never find <i>Milele.</i>

1053
00:53:57,324 --> 00:53:59,076
Wait, did you say <i>Milele?</i>

1054
00:53:59,242 --> 00:54:02,079
That is where I'm going.
Toward the light.

1055
00:54:02,245 --> 00:54:05,873
I have been there many times
in my dreams.

1056
00:54:06,040 --> 00:54:08,042
My brother waits for me there.

1057
00:54:08,210 --> 00:54:09,544
I've seen the tree.

1058
00:54:09,711 --> 00:54:11,713
Can picture it. The two of us,

1059
00:54:11,879 --> 00:54:13,381
together again.

1060
00:54:13,548 --> 00:54:15,883
And why would anyone trust
a baboon's dream?

1061
00:54:16,050 --> 00:54:18,302
Sometimes, a dream
is all you have.

1062
00:54:18,470 --> 00:54:20,847
The only truth
that lives in you.

1063
00:54:21,013 --> 00:54:23,475
Like the memory of a great king.

1064
00:54:23,641 --> 00:54:25,059
How did you know?

1065
00:54:25,226 --> 00:54:28,520
Okay. Help us get to <i>Milele,</i>
and we will let you live.

1066
00:54:28,688 --> 00:54:30,272
- Do we have a deal?
- No.

1067
00:54:30,439 --> 00:54:31,607
What? Why?

1068
00:54:31,774 --> 00:54:34,777
Rafiki will let you live.

1069
00:54:34,944 --> 00:54:37,071
I've had enough of this!

1070
00:54:37,238 --> 00:54:38,906
Taka, do not eat him.

1071
00:54:39,073 --> 00:54:40,657
Wonderful.
Another misfit stray

1072
00:54:40,741 --> 00:54:42,034
we're not supposed to eat.

1073
00:54:42,201 --> 00:54:44,786
So, you expect us
to follow this baboon

1074
00:54:44,954 --> 00:54:47,914
to a place nobody
has ever seen? [scoffs]

1075
00:54:48,040 --> 00:54:50,542
- I'll be better off alone.
<i>- Hhe ntombazane.</i>

1076
00:54:50,709 --> 00:54:53,129
A single stick may smoke,

1077
00:54:53,295 --> 00:54:55,172
but it will never burn.

1078
00:54:58,384 --> 00:54:59,843
Okay, now that
there's five of us,

1079
00:55:00,010 --> 00:55:01,011
why don't we all go around

1080
00:55:01,094 --> 00:55:02,596
and say a fun fact
about ourselves?

1081
00:55:02,763 --> 00:55:03,764
I'll go first.

1082
00:55:03,930 --> 00:55:06,892
[chuckling] I once had
a crush on a flamingo.

1083
00:55:07,058 --> 00:55:09,060
[whispers] I've never
said that out loud.

1084
00:55:09,645 --> 00:55:10,687
And they're walking away.

1085
00:55:10,854 --> 00:55:12,648
Yeah, places to go,
kingdoms to see.

1086
00:55:12,814 --> 00:55:14,274
We're busy. Let's hustle.

1087
00:55:14,399 --> 00:55:16,401
[♪ exhilarating song playing
in other language]

1088
00:55:24,367 --> 00:55:26,828
Wait, wait, wait. Now you're
the star of this thing?

1089
00:55:26,995 --> 00:55:29,580
Someone's a little tired
of bein' second banana, huh?

1090
00:55:29,747 --> 00:55:32,042
All of a sudden, there's
a lotta Rafiki in this story.

1091
00:55:32,208 --> 00:55:34,085
You even gave yourself
a long-lost brother.

1092
00:55:34,169 --> 00:55:35,170
- Yeah.
- [Timon] What's next?

1093
00:55:35,253 --> 00:55:36,254
A funny catchphrase?

1094
00:55:36,337 --> 00:55:38,214
[Pumbaa] You gonna be fartin'
next? 'Cause that's my thing.

1095
00:55:38,381 --> 00:55:40,758
You cannot tell the story
of Mufasa

1096
00:55:40,925 --> 00:55:43,386
without the story of Rafiki.

1097
00:55:43,553 --> 00:55:44,929
[Timon] Oh, now he's even
talkin' about himself

1098
00:55:45,012 --> 00:55:46,013
in the third person.

1099
00:55:46,096 --> 00:55:47,348
Pretty soon, he'll have
his own fragrance.

1100
00:55:47,515 --> 00:55:49,892
[Pumbaa] And I'm the only one
with a fragrance around here.

1101
00:55:50,059 --> 00:55:51,602
It's called "Pumbaa by Pumbaa,"

1102
00:55:51,769 --> 00:55:54,271
and from what I hear,
it's pretty gross.

1103
00:55:54,897 --> 00:55:56,398
Mom? Dad?

1104
00:55:56,816 --> 00:55:59,193
If you can hear me, come home.

1105
00:56:00,152 --> 00:56:01,320
Please.

1106
00:56:01,737 --> 00:56:02,988
Come home.

1107
00:56:04,156 --> 00:56:06,450
- [♪ melancholic music playing]
- [thunder rumbling]

1108
00:56:10,746 --> 00:56:11,747
[Mufasa whispering] Mother?

1109
00:56:14,124 --> 00:56:15,125
Mother?

1110
00:56:19,171 --> 00:56:20,630
[voice echoes] <i>Milele.</i>

1111
00:56:20,965 --> 00:56:22,799
- Mother! [gasps]
- [grunts]

1112
00:56:22,882 --> 00:56:24,301
[breathing heavily]

1113
00:56:29,764 --> 00:56:30,849
[grunts softly]

1114
00:56:40,692 --> 00:56:42,318
- Rafiki.
- [Rafiki] <i>Ayi suka.</i>

1115
00:56:42,486 --> 00:56:44,153
- What are you doing?
- I am fishing.

1116
00:56:44,320 --> 00:56:46,781
[Mufasa] You're sitting on
a rock with your eyes closed.

1117
00:56:46,948 --> 00:56:50,201
My eyes are open.
It is my lids that are closed.

1118
00:56:50,368 --> 00:56:52,746
Why am I talking to a baboon?

1119
00:56:52,912 --> 00:56:56,665
I am not a baboon.
I am a mandrill.

1120
00:56:56,833 --> 00:56:59,543
No offense,
but a monkey is a monkey.

1121
00:56:59,710 --> 00:57:01,129
[Rafiki] And a stray is a stray.

1122
00:57:01,295 --> 00:57:02,296
What's that supposed to mean?

1123
00:57:02,421 --> 00:57:04,548
It means
we are very much the same.

1124
00:57:04,715 --> 00:57:06,050
<i>Siyafana.</i>

1125
00:57:06,217 --> 00:57:07,760
We are nothing alike.

1126
00:57:08,094 --> 00:57:11,264
Take a good look. I am a lion.

1127
00:57:11,430 --> 00:57:13,141
[Rafiki] A lion who fears water,

1128
00:57:13,224 --> 00:57:14,808
fears his own reflection.

1129
00:57:15,309 --> 00:57:17,019
Who can't sleep
because of what he sees

1130
00:57:17,102 --> 00:57:18,771
when he closes his eyes.

1131
00:57:18,937 --> 00:57:19,938
Huh?

1132
00:57:20,105 --> 00:57:22,983
You are afraid
of your dreams, Mufasa.

1133
00:57:23,150 --> 00:57:25,152
Afraid of what you see in them.

1134
00:57:25,319 --> 00:57:27,738
[Mufasa] I see my parents.

1135
00:57:28,447 --> 00:57:30,491
I feel them everywhere.

1136
00:57:30,658 --> 00:57:32,451
[Rafiki] Of course
you do, Mufasa.

1137
00:57:33,243 --> 00:57:35,663
You will feel them forever.

1138
00:57:36,079 --> 00:57:38,999
My mother, I hear her voice.

1139
00:57:39,457 --> 00:57:43,170
She tells me that we are
on a journey to <i>Milele,</i>

1140
00:57:43,378 --> 00:57:46,548
but I feel so lost without her.

1141
00:57:46,714 --> 00:57:50,177
Your journey
is not a dream, Mufasa.

1142
00:57:50,343 --> 00:57:52,137
Your mother is guiding you,

1143
00:57:52,429 --> 00:57:55,807
and where you are going,
a family awaits.

1144
00:57:56,516 --> 00:57:57,600
[grunts]

1145
00:57:58,893 --> 00:58:03,815
<i>Ah... Ni heshima
kukutana nawe, binamu.</i>

1146
00:58:03,898 --> 00:58:07,777
<i>Nenda kwa amani.
Ah...</i> [laughs]

1147
00:58:08,653 --> 00:58:09,821
[Mufasa] What are you doing?

1148
00:58:10,363 --> 00:58:11,364
We're starving.

1149
00:58:11,489 --> 00:58:12,907
'Twas not its time.

1150
00:58:13,157 --> 00:58:16,786
Instead, the fish has agreed
to let us share the water.

1151
00:58:18,413 --> 00:58:19,456
[sighs]

1152
00:58:20,582 --> 00:58:26,128
<i>Iketle Rafiki.
Iketle mosimane.</i>

1153
00:58:27,171 --> 00:58:28,297
I have a report.

1154
00:58:28,923 --> 00:58:30,049
It's morning.

1155
00:58:30,758 --> 00:58:32,384
End of report.

1156
00:58:33,469 --> 00:58:34,720
[grunts]

1157
00:58:40,142 --> 00:58:42,811
[Rafiki] The earth divided
is now a choice.

1158
00:58:43,020 --> 00:58:44,563
Around or down?

1159
00:58:44,730 --> 00:58:46,857
The decision is yours.

1160
00:58:49,735 --> 00:58:50,902
Mmm.

1161
00:58:51,027 --> 00:58:53,822
Look out there,
beyond the light.

1162
00:58:54,823 --> 00:58:57,409
Across the deepest canyon.

1163
00:58:58,785 --> 00:59:00,829
"Across the deepest canyon."

1164
00:59:01,538 --> 00:59:02,539
We should go down.

1165
00:59:02,706 --> 00:59:05,125
Why? Because of some
fairy tale? [scoffs]

1166
00:59:05,291 --> 00:59:06,668
The rocks will hide our tracks.

1167
00:59:06,835 --> 00:59:08,294
It's safer to go around.

1168
00:59:08,462 --> 00:59:09,880
I picked up their scents.

1169
00:59:10,046 --> 00:59:12,549
The only thing you picked up
is a hallucinating baboon.

1170
00:59:12,716 --> 00:59:13,800
I am a mandrill.

1171
00:59:13,967 --> 00:59:15,343
This is a waste of time.

1172
00:59:15,510 --> 00:59:16,928
Close your eyes.

1173
00:59:17,470 --> 00:59:18,471
What?

1174
00:59:18,638 --> 00:59:21,349
Tell me what you see.
What you feel.

1175
00:59:21,516 --> 00:59:22,893
There's nothing on the wind.

1176
00:59:23,059 --> 00:59:24,185
[Mufasa] No, they're moving

1177
00:59:24,269 --> 00:59:25,520
- through the bush willow.
- They, who?

1178
00:59:25,686 --> 00:59:28,523
The females, out front.
Come on.

1179
00:59:28,731 --> 00:59:30,775
Clear your thoughts.
Concentrate.

1180
00:59:30,942 --> 00:59:32,986
I am concentrating.

1181
00:59:44,747 --> 00:59:45,915
He's right.

1182
00:59:47,625 --> 00:59:48,959
We have to go down.

1183
00:59:49,251 --> 00:59:50,961
Wow. Wow, wow, wow.

1184
00:59:51,128 --> 00:59:53,088
<i>Ah! Uyabona mfana.</i>

1185
00:59:53,297 --> 00:59:56,383
Now the many sticks
will make fire as one.

1186
00:59:56,801 --> 00:59:59,469
Come on. We have places to go.

1187
00:59:59,637 --> 01:00:01,889
[Zazu] And kingdoms to see.

1188
01:00:02,056 --> 01:00:03,974
[Rafiki] And kingdoms to see!

1189
01:00:04,058 --> 01:00:06,936
- [laughs] <i>Masihambeni.</i>
- [♪ joyful music playing]

1190
01:00:07,227 --> 01:00:09,646
<i>♪ If you wanna go fast,
go alone ♪</i>

1191
01:00:10,647 --> 01:00:11,731
♪ <i>There's the road</i> ♪

1192
01:00:12,399 --> 01:00:13,775
♪ <i>Off you go</i> ♪

1193
01:00:13,984 --> 01:00:17,154
♪ <i>But if you wanna go far</i> ♪

1194
01:00:17,321 --> 01:00:19,031
♪ <i>We go together</i> ♪

1195
01:00:19,198 --> 01:00:20,991
♪ <i>So good, so far</i> ♪

1196
01:00:21,158 --> 01:00:22,826
♪ <i>We go together</i> ♪

1197
01:00:22,992 --> 01:00:25,454
<i>♪ Your father left you
in my care ♪</i>

1198
01:00:25,537 --> 01:00:26,788
[chorus vocalizing]

1199
01:00:26,871 --> 01:00:29,374
<i>♪ And now we're running
who knows where ♪</i>

1200
01:00:30,625 --> 01:00:32,836
<i>♪ Sometimes you need
a bird's-eye view ♪</i>

1201
01:00:33,002 --> 01:00:36,381
<i>♪ And I've got you
to see me through ♪</i>

1202
01:00:36,548 --> 01:00:38,049
♪ <i>By land, by air</i> ♪

1203
01:00:38,216 --> 01:00:40,134
<i>♪ If you wanna go fast,
go alone ♪</i>

1204
01:00:40,301 --> 01:00:41,302
♪ <i>Day and night</i> ♪

1205
01:00:41,385 --> 01:00:43,012
<i>- ♪ There's the road ♪
- ♪ I just might ♪</i>

1206
01:00:43,179 --> 01:00:45,181
<i>- ♪ Off you go ♪
- ♪ Yeah, right ♪</i>

1207
01:00:45,640 --> 01:00:47,851
[Rafiki and Sarabi]
♪ <i>If you wanna go far</i> ♪

1208
01:00:48,017 --> 01:00:49,769
[Rafiki, Sarabi and Zazu]
♪ <i>We go together</i> ♪

1209
01:00:49,936 --> 01:00:51,730
♪ <i>So good, so far</i> ♪

1210
01:00:51,896 --> 01:00:53,732
♪ <i>We go together</i> ♪

1211
01:00:54,398 --> 01:00:57,693
♪ <i>I will find
my family again</i> ♪

1212
01:00:58,111 --> 01:01:01,614
<i>♪ I will walk with you
until then ♪</i>

1213
01:01:01,948 --> 01:01:05,409
<i>♪ I will walk with you
till the end ♪</i>

1214
01:01:05,784 --> 01:01:08,829
<i>♪ It's much easier
with a friend ♪</i>

1215
01:01:09,663 --> 01:01:13,292
♪ <i>I will find
my family again</i> ♪

1216
01:01:13,459 --> 01:01:17,087
<i>♪ I will walk with you
until then ♪</i>

1217
01:01:17,255 --> 01:01:19,465
<i>♪ I will walk with you
till the end ♪</i>

1218
01:01:19,548 --> 01:01:20,549
[Zazu] <i>♪ Flying through ♪</i>

1219
01:01:21,216 --> 01:01:24,428
[Mufasa and Sarabi] <i>♪ It's
much easier with a friend ♪</i>

1220
01:01:24,595 --> 01:01:26,680
♪ <i>Like the clouds and rain</i> ♪

1221
01:01:26,764 --> 01:01:28,265
[chorus vocalizing]

1222
01:01:28,348 --> 01:01:31,351
<i>♪ Like a meal
in a field of grain ♪</i>

1223
01:01:32,227 --> 01:01:35,105
<i>♪ Like the flecks of gold
in your mane ♪</i>

1224
01:01:35,272 --> 01:01:39,567
<i>♪ Sarabi, you and me,
we go together ♪</i>

1225
01:01:39,735 --> 01:01:41,111
♪ <i>Like clouds and rain ♪</i>

1226
01:01:41,194 --> 01:01:43,488
[Mufasa and Sarabi] <i>♪ We will
find our family again ♪</i>

1227
01:01:43,655 --> 01:01:45,323
<i>♪ Like a meal
in a field of grain ♪</i>

1228
01:01:45,407 --> 01:01:47,492
[Mufasa and Sarabi] <i>♪ We will
walk together till then ♪</i>

1229
01:01:47,700 --> 01:01:50,162
<i>♪ Like the flecks of gold
in your mane, Sarabi ♪</i>

1230
01:01:50,245 --> 01:01:51,871
[Mufasa and Sarabi] ♪ <i>We will
find our way to the end</i> ♪

1231
01:01:52,039 --> 01:01:53,540
<i>♪ You and me, we go together ♪</i>

1232
01:01:53,623 --> 01:01:55,000
[Mufasa and Sarabi] <i>♪ It's
much easier with a friend ♪</i>

1233
01:01:55,167 --> 01:01:57,294
[Rafiki] <i>♪ My brother waits
for me to find him ♪</i>

1234
01:01:57,377 --> 01:01:59,003
[Mufasa and Sarabi] <i>♪ We will
find our family again ♪</i>

1235
01:01:59,171 --> 01:02:01,339
<i>♪ My brother knows
I'm right behind him ♪</i>

1236
01:02:01,423 --> 01:02:02,840
[Mufasa and Sarabi] <i>♪ We will
walk together till then ♪</i>

1237
01:02:03,007 --> 01:02:04,467
♪ <i>My brother tends to lose
his way ♪</i>

1238
01:02:04,551 --> 01:02:05,593
[Mufasa and Sarabi] <i>♪ We will
find our way ♪</i>

1239
01:02:05,760 --> 01:02:07,178
<i>- ♪ And go astray, say ♪
- ♪ To the end ♪</i>

1240
01:02:07,345 --> 01:02:09,264
♪ <i>If you see my brother,
please remind him ♪</i>

1241
01:02:09,347 --> 01:02:11,057
[Mufasa and Sarabi] ♪ <i>It's
much easier with a friend</i> ♪

1242
01:02:11,140 --> 01:02:12,725
- [chorus] <i>♪ Sondela ♪</i>
- [all] <i>♪ It's much easier ♪</i>

1243
01:02:12,809 --> 01:02:14,936
<i>- ♪ With a friend ♪
- ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪</i>

1244
01:02:15,019 --> 01:02:18,147
- ♪ <i>It's much easier</i> ♪
<i>- ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪</i>

1245
01:02:18,230 --> 01:02:20,441
<i>♪ Sondela mntanam! Sondela ♪</i>

1246
01:02:20,525 --> 01:02:21,943
[Rafiki and Sarabi]
♪ <i>We won't go alone ♪</i>

1247
01:02:22,026 --> 01:02:23,027
- [lions] <i>♪ Not alone ♪</i>
- [vocalizing]

1248
01:02:23,152 --> 01:02:24,904
<i>- ♪ Here we go ♪
- ♪ Here we go ♪</i>

1249
01:02:25,071 --> 01:02:27,156
<i>- ♪ Down the road ♪
- ♪ Down the road ♪</i>

1250
01:02:27,364 --> 01:02:28,615
[Rafiki and Sarabi]
♪ <i>'Cause we're gonna go far ♪</i>

1251
01:02:28,700 --> 01:02:29,701
- ♪ <i>Hey, hey, hey, hey</i> ♪
<i>- ♪ Sondela ♪</i>

1252
01:02:29,867 --> 01:02:31,660
- ♪ <i>We go together</i> ♪
<i>- ♪ Sondela mntanam! ♪</i>

1253
01:02:31,828 --> 01:02:33,620
<i>- ♪ So good, so far ♪
- ♪ Hey, hey, hey, hey ♪</i>

1254
01:02:33,788 --> 01:02:35,957
<i>- ♪ We go together ♪
- ♪ Uyayiqonda mntanam! ♪</i>

1255
01:02:37,624 --> 01:02:39,168
[all laughing]

1256
01:02:43,964 --> 01:02:46,383
[Rafiki] <i>As we headed
across the Great Valley,</i>

1257
01:02:47,008 --> 01:02:49,261
<i>the hunters tracked
our every move.</i>

1258
01:02:49,386 --> 01:02:50,679
[sniffing]

1259
01:02:51,638 --> 01:02:53,890
Kiros. They are not alone.

1260
01:02:54,057 --> 01:02:55,809
They've collected a lioness.

1261
01:02:55,976 --> 01:02:58,269
And a monkey.

1262
01:03:00,146 --> 01:03:01,440
[roars]

1263
01:03:08,279 --> 01:03:09,405
[Taka whispers] Mufasa.

1264
01:03:09,573 --> 01:03:11,491
[in normal voice] Mufasa.
You have to help me.

1265
01:03:11,575 --> 01:03:12,576
Help you how?

1266
01:03:12,701 --> 01:03:14,035
It's Sarabi, Mufasa.

1267
01:03:14,202 --> 01:03:16,287
She is the light
my mother spoke of.

1268
01:03:16,454 --> 01:03:17,956
- What?
- She's special.

1269
01:03:18,123 --> 01:03:20,625
The most amazing female
I've ever met in my life.

1270
01:03:20,792 --> 01:03:22,043
I don't know what to say to her.

1271
01:03:22,127 --> 01:03:23,879
You've spent your life
with females.

1272
01:03:24,045 --> 01:03:25,922
Please, tell me what to say.

1273
01:03:26,089 --> 01:03:28,299
Just talk to her. Be yourself.

1274
01:03:28,466 --> 01:03:29,634
[Taka] No, Mufasa.

1275
01:03:29,800 --> 01:03:30,801
[stutters] You don't understand.

1276
01:03:30,885 --> 01:03:32,262
Myself isn't good enough.

1277
01:03:32,762 --> 01:03:33,804
You...

1278
01:03:34,305 --> 01:03:36,141
just know things. [sighs]

1279
01:03:36,974 --> 01:03:38,601
Fine. Fine.

1280
01:03:39,101 --> 01:03:41,687
Keep it simple.
Ask her a question.

1281
01:03:41,854 --> 01:03:44,649
Right. A question.
This... This is good.

1282
01:03:44,815 --> 01:03:48,444
Yeah, try to be confident.
Disinterested.

1283
01:03:48,611 --> 01:03:50,112
But I'm very interested.

1284
01:03:50,279 --> 01:03:53,533
- Tell her about the flowers.
- What flowers?

1285
01:03:53,699 --> 01:03:57,161
The valley she comes from.
There's flowers everywhere.

1286
01:03:57,327 --> 01:03:59,288
They're called duck flowers.

1287
01:03:59,454 --> 01:04:01,081
Long stems.

1288
01:04:01,248 --> 01:04:03,417
It's absolutely beautiful.

1289
01:04:04,126 --> 01:04:05,127
How do you know that?

1290
01:04:05,294 --> 01:04:08,338
When she passes,
I can smell them on her fur.

1291
01:04:08,798 --> 01:04:09,799
[Taka] Okay.

1292
01:04:10,257 --> 01:04:12,509
Flowers. Disinterested.

1293
01:04:12,676 --> 01:04:14,011
- Flowers. And disinterested.
- And here's the most

1294
01:04:14,094 --> 01:04:15,429
- important thing, okay?
- [whispering] Flowers.

1295
01:04:15,595 --> 01:04:16,763
- And disinterested.
- Listen...

1296
01:04:16,931 --> 01:04:18,598
- Flowers and disinterested.
- ...when she speaks.

1297
01:04:18,682 --> 01:04:19,808
Males have trouble
with that one.

1298
01:04:19,891 --> 01:04:20,892
Flowers...

1299
01:04:20,975 --> 01:04:23,478
[in normal voice] Sorry.
What did you say?

1300
01:04:25,063 --> 01:04:26,398
- Really?
- [laughing]

1301
01:04:27,149 --> 01:04:28,733
I heard you, brother.

1302
01:04:29,359 --> 01:04:31,110
I'm gonna make you proud.

1303
01:04:32,696 --> 01:04:34,698
[♪ amusing music playing]

1304
01:04:39,327 --> 01:04:40,579
[Taka exhales]

1305
01:04:41,788 --> 01:04:44,791
[sighs] It's very hot, isn't it?

1306
01:04:45,249 --> 01:04:46,250
Yep.

1307
01:04:47,627 --> 01:04:50,714
[exhales] I...
I love listening.

1308
01:04:50,880 --> 01:04:52,006
Okay. [chuckles softly]

1309
01:04:52,173 --> 01:04:54,092
- I'm listening right now.
- To what?

1310
01:04:54,175 --> 01:04:55,176
What you just said.

1311
01:04:55,259 --> 01:04:56,260
You're the one that's talking.

1312
01:04:56,344 --> 01:04:57,345
I am.

1313
01:04:58,637 --> 01:05:00,139
- You smell like a duck.
- What?

1314
01:05:00,306 --> 01:05:01,307
Flower.

1315
01:05:01,390 --> 01:05:03,767
Uh... A duck flower.

1316
01:05:03,935 --> 01:05:06,062
[stutters] How do you know
about those flowers?

1317
01:05:06,145 --> 01:05:07,355
I, uh...

1318
01:05:07,438 --> 01:05:09,273
Well, I inhaled you
with my nose.

1319
01:05:09,440 --> 01:05:10,941
I can smell them.

1320
01:05:11,109 --> 01:05:13,736
[exhales] That's amazing.

1321
01:05:13,902 --> 01:05:15,946
Our valley was
full of those flowers,

1322
01:05:16,113 --> 01:05:19,032
thousands of them
as far as the eye could see.

1323
01:05:19,116 --> 01:05:22,370
It was... It was the most
beautiful place, Taka.

1324
01:05:23,036 --> 01:05:25,038
Did he just say
she smells like a duck?

1325
01:05:25,205 --> 01:05:27,708
And you call me a baboon?
[scoffs]

1326
01:05:28,626 --> 01:05:29,627
[fly buzzing]

1327
01:05:32,588 --> 01:05:35,257
- [♪ intriguing music playing]
- [fly buzzes]

1328
01:05:36,383 --> 01:05:37,801
[elephants trumpeting]

1329
01:05:42,639 --> 01:05:44,224
They shouldn't be here.

1330
01:05:44,557 --> 01:05:46,059
The migration patterns
are broken.

1331
01:05:46,226 --> 01:05:47,685
- I... I don't understand...
- Outsiders!

1332
01:05:47,853 --> 01:05:50,313
This is not a drill!
Just to be clear,

1333
01:05:50,522 --> 01:05:53,316
I never signed up for this.

1334
01:05:55,110 --> 01:05:56,986
It's okay. We're safe.

1335
01:05:57,154 --> 01:05:58,530
They're on the other side.

1336
01:05:59,322 --> 01:06:00,323
Nope!

1337
01:06:00,490 --> 01:06:01,949
They can just jump across!

1338
01:06:02,116 --> 01:06:03,576
[stutters] We are trapped!

1339
01:06:03,743 --> 01:06:04,869
What do we do?

1340
01:06:05,036 --> 01:06:06,413
The elephants
will fight with us.

1341
01:06:06,579 --> 01:06:07,580
And why would they do that?

1342
01:06:07,747 --> 01:06:10,166
Because I'm going to ask them.

1343
01:06:10,333 --> 01:06:11,709
Got a better idea?

1344
01:06:12,669 --> 01:06:14,712
[Sarabi] Yes,
Mr. Ask-Questions-First.

1345
01:06:14,879 --> 01:06:15,922
Get ready to run.

1346
01:06:16,464 --> 01:06:17,465
[Mufasa] Uh...

1347
01:06:17,549 --> 01:06:18,883
Where is she going?

1348
01:06:19,050 --> 01:06:21,803
Hello? Listen to me, please.
We need your help.

1349
01:06:22,053 --> 01:06:23,345
Can you talk with me?

1350
01:06:23,429 --> 01:06:24,764
- We need your help. Please.
- [trumpets]

1351
01:06:24,847 --> 01:06:25,890
[growling]

1352
01:06:26,307 --> 01:06:27,641
[Zazu] They're coming!

1353
01:06:28,475 --> 01:06:30,644
Sarabi! Sarabi, wait!

1354
01:06:30,812 --> 01:06:33,314
Sarabi! Sarabi, wait. Wait!
Where is she going?

1355
01:06:35,357 --> 01:06:37,234
She's going for the hive!

1356
01:06:37,401 --> 01:06:40,904
Like I said, get ready to run!

1357
01:06:42,406 --> 01:06:43,782
[grunts]

1358
01:06:48,412 --> 01:06:49,913
[buzzing]

1359
01:06:49,996 --> 01:06:51,498
[elephants trumpet]

1360
01:06:52,916 --> 01:06:54,125
Run!

1361
01:06:54,293 --> 01:06:56,211
Get to the trees!

1362
01:06:56,378 --> 01:07:00,173
Why am I running?

1363
01:07:01,842 --> 01:07:03,093
[elephant groans]

1364
01:07:03,176 --> 01:07:05,554
[♪ dramatic music playing]

1365
01:07:10,684 --> 01:07:11,935
[pants]

1366
01:07:13,561 --> 01:07:14,730
[grunts]

1367
01:07:16,606 --> 01:07:17,648
[elephant grunts]

1368
01:07:27,158 --> 01:07:29,202
[Zazu] Uh, Your Highness,
hold on!

1369
01:07:29,744 --> 01:07:31,954
Zazu! [screams]

1370
01:07:32,872 --> 01:07:33,956
[grunts]

1371
01:07:40,421 --> 01:07:41,881
Sarabi!

1372
01:07:41,964 --> 01:07:43,383
[gasps]

1373
01:07:44,842 --> 01:07:46,218
[growling]

1374
01:07:55,394 --> 01:07:57,312
Stand your ground!

1375
01:07:57,479 --> 01:07:59,064
Do not retreat!

1376
01:07:59,148 --> 01:08:00,733
[elephants trumpeting]

1377
01:08:06,864 --> 01:08:08,198
[growls]

1378
01:08:14,413 --> 01:08:15,497
[grunts]

1379
01:08:16,956 --> 01:08:18,750
[breathing heavily] I got you.

1380
01:08:19,376 --> 01:08:20,377
I got you.

1381
01:08:20,960 --> 01:08:23,463
Oh, Sarabi, I got you.

1382
01:08:25,840 --> 01:08:27,008
[roars]

1383
01:08:30,595 --> 01:08:33,598
That's right.
Run along, little kitty cats.

1384
01:08:33,682 --> 01:08:34,849
[meows]

1385
01:08:35,892 --> 01:08:38,394
Thank you, my friend.

1386
01:08:39,854 --> 01:08:41,272
[yelps]

1387
01:08:49,280 --> 01:08:51,908
[sighs] Ah! [chuckles]

1388
01:08:56,245 --> 01:08:57,538
[Mufasa] Over here.

1389
01:09:03,836 --> 01:09:05,463
[Rafiki] Ah...

1390
01:09:06,964 --> 01:09:08,424
Mmm...

1391
01:09:10,301 --> 01:09:14,888
<i>Vuta Pumzi.</i> Sarabi. [blows]

1392
01:09:19,852 --> 01:09:23,271
- [coughing]
- [Rafiki] Alive. She's alive!

1393
01:09:25,398 --> 01:09:26,484
[gasps]

1394
01:09:28,694 --> 01:09:30,237
Why are you all looking at me?

1395
01:09:30,403 --> 01:09:32,573
You were thrown from the tree.

1396
01:09:32,740 --> 01:09:34,908
He saved your life.

1397
01:09:35,951 --> 01:09:37,995
- Who?
- Taka.

1398
01:09:38,120 --> 01:09:40,580
- [gasps] Uh...
- Taka saved you.

1399
01:09:40,748 --> 01:09:42,624
Isn't that right, brother?

1400
01:09:46,169 --> 01:09:47,670
You saved me?

1401
01:09:47,754 --> 01:09:51,008
Uh... Well, I...
I had to do something.

1402
01:09:51,174 --> 01:09:52,342
Thank you.

1403
01:09:53,718 --> 01:09:54,969
[Mufasa] We're lucky.

1404
01:09:55,137 --> 01:09:57,389
Those bees almost killed us all.

1405
01:09:57,555 --> 01:09:59,141
Those bees saved our lives.

1406
01:09:59,307 --> 01:10:00,725
- Oh, Mufasa.
- [Mufasa] Really?

1407
01:10:00,892 --> 01:10:03,561
Because, uh, it felt like
an elephant stampede.

1408
01:10:03,728 --> 01:10:04,812
We're alive, aren't we?

1409
01:10:04,896 --> 01:10:05,980
[Mufasa] The elephants
would have fought with us.

1410
01:10:06,147 --> 01:10:07,189
[Sarabi] We're lions.

1411
01:10:07,357 --> 01:10:08,608
Nobody will fight with us.

1412
01:10:08,775 --> 01:10:09,942
Not out here.

1413
01:10:10,527 --> 01:10:11,528
[Rafiki] <i>♪ Ngiya... ♪</i>

1414
01:10:11,611 --> 01:10:12,654
[gasps]

1415
01:10:12,737 --> 01:10:14,656
<i>♪ Milele... ♪</i>

1416
01:10:14,739 --> 01:10:17,534
<i>♪ Umfoweth'ungimele ♪</i> [laughs]

1417
01:10:17,617 --> 01:10:18,701
<i>♪ Umfoweth'ungimele ♪</i>

1418
01:10:18,785 --> 01:10:19,994
Where's he going?

1419
01:10:20,912 --> 01:10:23,706
- Beyond the horizon itself.
- [sighs]

1420
01:10:23,831 --> 01:10:25,917
[Rafiki]
<i>♪ Umfoweth'ungimele... ♪</i>

1421
01:10:26,542 --> 01:10:28,502
Mufasa, thank you.

1422
01:10:33,799 --> 01:10:36,802
- [thunder rumbling]
- [♪ pensive music playing]

1423
01:10:42,016 --> 01:10:43,892
Rafiki, who...

1424
01:10:43,975 --> 01:10:46,187
Who are the Outsiders?

1425
01:10:46,353 --> 01:10:49,481
Well, the Outsiders come
from many prides.

1426
01:10:49,690 --> 01:10:52,276
But, when they are born,
they are hated

1427
01:10:52,359 --> 01:10:55,153
because they are different
from their tribe.

1428
01:10:55,321 --> 01:10:56,697
Like you and your tribe?

1429
01:10:56,863 --> 01:10:58,449
Yes, just like me.

1430
01:10:58,615 --> 01:11:00,784
- But, Rafiki?
- Yes?

1431
01:11:00,951 --> 01:11:02,869
Why do they wanna
hurt everybody?

1432
01:11:03,203 --> 01:11:06,998
Sometimes, when the people
most like you don't love you,

1433
01:11:07,165 --> 01:11:10,376
it is a hurt that can cause
the greatest pain.

1434
01:11:10,711 --> 01:11:12,045
And this pain

1435
01:11:12,212 --> 01:11:15,590
can lead you to hate everything.

1436
01:11:15,757 --> 01:11:18,343
I'm glad that didn't happen
to you, Rafiki.

1437
01:11:18,509 --> 01:11:21,054
- Yes, my child. I'm glad too.
- [chuckles softly]

1438
01:11:22,555 --> 01:11:23,681
Um, hi. We're here, too.

1439
01:11:23,848 --> 01:11:25,600
Yeah, why are you leavin' us
outside this story

1440
01:11:25,766 --> 01:11:28,394
when I'm pretty sure
we are the ultimate outsiders.

1441
01:11:28,478 --> 01:11:29,479
- Come on!
- [Timon] Yeah,

1442
01:11:29,562 --> 01:11:30,605
we've always been misunderstood.

1443
01:11:30,855 --> 01:11:32,190
I contain multitudes.

1444
01:11:37,987 --> 01:11:40,615
There are many ways to <i>Milele.</i>

1445
01:11:41,491 --> 01:11:43,701
But this will be ours.

1446
01:11:43,784 --> 01:11:45,786
[♪ mystical music playing]

1447
01:11:51,917 --> 01:11:54,545
[Eshe] <i>Go. Go, Mufasa.</i>

1448
01:11:54,962 --> 01:11:56,797
<i>Find your forever.</i>

1449
01:11:58,048 --> 01:11:59,759
[Mufasa] <i>I got you.</i>

1450
01:11:59,925 --> 01:12:02,094
Oh, Sarabi, I got you.

1451
01:12:02,261 --> 01:12:03,553
[gasping]

1452
01:12:05,555 --> 01:12:06,932
[Rafiki] Mmm.

1453
01:12:07,599 --> 01:12:12,604
<i>Iketle Rafiki.
Iketle mosimane.</i>

1454
01:12:13,938 --> 01:12:15,274
Mmm...

1455
01:12:15,399 --> 01:12:17,401
[♪ serene music playing]

1456
01:12:22,071 --> 01:12:23,490
[Mufasa] Hey, Rafiki?

1457
01:12:24,241 --> 01:12:25,409
What are you doing?

1458
01:12:25,575 --> 01:12:29,037
I am confirming
my vision, Mufasa.

1459
01:12:31,039 --> 01:12:34,083
[sighs] Can I ask you
something, Rafiki?

1460
01:12:34,167 --> 01:12:35,168
[Rafiki] Hmm?

1461
01:12:35,251 --> 01:12:37,546
How many of your visions
have come true?

1462
01:12:38,087 --> 01:12:40,590
- So far, none.
- None?

1463
01:12:40,757 --> 01:12:43,843
But it's not what I see.
It's what I feel.

1464
01:12:44,135 --> 01:12:45,720
But how do you...

1465
01:12:46,220 --> 01:12:48,848
How do you know when
you should follow a feeling?

1466
01:12:49,307 --> 01:12:51,184
<i>Milele</i> exists.

1467
01:12:51,559 --> 01:12:54,020
I feel it in here.

1468
01:12:54,353 --> 01:12:55,688
The question is,

1469
01:12:55,855 --> 01:12:58,232
what do you feel, Mufasa,

1470
01:12:59,442 --> 01:13:00,859
in there?

1471
01:13:20,421 --> 01:13:21,464
The weather's shifted.

1472
01:13:21,630 --> 01:13:23,298
There's not enough fresh snow.

1473
01:13:23,757 --> 01:13:25,884
Hey, if the Outsiders
find our tracks,

1474
01:13:25,968 --> 01:13:27,928
they'll follow them to <i>Milele.</i>

1475
01:13:28,095 --> 01:13:30,639
Zazu, only you can help us now.

1476
01:13:30,723 --> 01:13:32,600
Oh. Are you quite sure
about that?

1477
01:13:32,766 --> 01:13:33,809
No, I was actually thinking

1478
01:13:33,976 --> 01:13:35,560
that Rafiki looks pretty
handy, and with the stick...

1479
01:13:35,853 --> 01:13:37,104
Zazu, you can use your wings

1480
01:13:37,270 --> 01:13:38,939
to cover our tracks
as we head up the mountain

1481
01:13:39,106 --> 01:13:40,482
without leaving a trace.

1482
01:13:40,648 --> 01:13:42,567
Hey, you can do this.

1483
01:13:42,650 --> 01:13:44,569
Oh, hmm. Yeah.

1484
01:13:44,736 --> 01:13:46,863
Yes, sir. You're right.
I've got this.

1485
01:13:50,575 --> 01:13:52,952
Okay. It's just me against
a frozen mountain.

1486
01:13:53,120 --> 01:13:55,788
You know, one hornbill charged
with saving the future...

1487
01:13:55,872 --> 01:13:57,707
Whoa! Mummy!

1488
01:13:58,791 --> 01:14:01,878
[exclaims] Oh, man alive,
that's cold.

1489
01:14:11,638 --> 01:14:12,889
[gasps softly]

1490
01:14:15,474 --> 01:14:17,434
[Kiros growls]
Now what's happening?

1491
01:14:17,602 --> 01:14:19,646
We can't keep stopping.

1492
01:14:19,812 --> 01:14:22,189
Somehow, they have
covered their tracks.

1493
01:14:22,356 --> 01:14:23,775
In the snow?

1494
01:14:24,358 --> 01:14:25,567
It's not possible.

1495
01:14:25,735 --> 01:14:27,904
Majesty, they could be
anywhere on this mountain...

1496
01:14:28,070 --> 01:14:29,113
[Kiros] Then find them!

1497
01:14:29,280 --> 01:14:30,322
Now.

1498
01:14:31,198 --> 01:14:32,408
♪ <i>Zazu, Zazu, Zazu</i> ♪

1499
01:14:32,574 --> 01:14:34,576
♪ <i>Zazu, Zazu!</i> ♪

1500
01:14:39,498 --> 01:14:40,749
I have a report.

1501
01:14:40,916 --> 01:14:43,710
The Outsiders
are completely lost.

1502
01:14:43,877 --> 01:14:44,961
Well played, Mufasa.

1503
01:14:45,129 --> 01:14:46,297
Great job, Zazu.

1504
01:14:46,463 --> 01:14:47,464
And as per usual. [chuckles]

1505
01:14:47,631 --> 01:14:48,882
[Mufasa] I knew you could do it.

1506
01:14:49,049 --> 01:14:51,302
We did it. We did it.

1507
01:14:51,718 --> 01:14:53,845
No, you did it.

1508
01:14:54,012 --> 01:14:55,764
Great thinking, Mufasa.

1509
01:14:55,931 --> 01:14:57,265
[Zazu] Oh, we're all
rubbing off on each other.

1510
01:14:57,348 --> 01:14:58,475
Perfectly normal thing to do.

1511
01:14:58,642 --> 01:15:00,351
Who wants to rub against Zazu?

1512
01:15:00,519 --> 01:15:02,062
- [grunts]
- No one. I'm leaving now.

1513
01:15:02,228 --> 01:15:04,064
- I'll scout ahead.
- [grunts]

1514
01:15:07,734 --> 01:15:08,944
[yelps]

1515
01:15:09,069 --> 01:15:10,611
[coughs]

1516
01:15:11,738 --> 01:15:14,324
[sighs] Ah. [laughing]

1517
01:15:16,159 --> 01:15:17,702
[Mufasa laughs]

1518
01:15:18,411 --> 01:15:19,913
I got you, Rafiki.

1519
01:15:20,080 --> 01:15:21,289
- Hey.
- I got you.

1520
01:15:21,706 --> 01:15:22,707
<i>Ho monate,</i> Mufasa.

1521
01:15:22,873 --> 01:15:24,084
Yeah, I got you.

1522
01:15:27,670 --> 01:15:30,173
[gasps] Mufasa...

1523
01:15:31,632 --> 01:15:33,008
[softly] "I got you."

1524
01:15:45,896 --> 01:15:49,900
Hidden in the shadows,
downwind, light of foot.

1525
01:15:50,317 --> 01:15:52,570
Interesting hunting style,
Mufasa.

1526
01:15:52,737 --> 01:15:54,238
We have to eat something

1527
01:15:54,321 --> 01:15:55,990
before we take on that descent.

1528
01:15:56,156 --> 01:15:58,283
Unfortunately, there's
nothing to hunt up here.

1529
01:15:58,450 --> 01:15:59,618
See under that rock?

1530
01:15:59,785 --> 01:16:02,246
There's a civet
about to leave his den.

1531
01:16:02,329 --> 01:16:04,039
[chuckles] Of course
you can smell

1532
01:16:04,123 --> 01:16:05,415
a civet hidden in the snow.

1533
01:16:05,582 --> 01:16:08,668
You, the lion
who can do anything.

1534
01:16:08,752 --> 01:16:10,587
[scoffs] What's that
supposed to mean?

1535
01:16:10,754 --> 01:16:13,382
It means I see you, Mufasa.

1536
01:16:13,840 --> 01:16:15,467
I don't know
what you're talking about.

1537
01:16:15,634 --> 01:16:16,968
Now, that part, I believe.

1538
01:16:17,136 --> 01:16:19,263
Because, smart as you are,

1539
01:16:19,763 --> 01:16:22,224
you have a way of seeing
everything but yourself.

1540
01:16:22,599 --> 01:16:23,767
[Mufasa] What is this?

1541
01:16:24,226 --> 01:16:25,602
What is this, Sarabi?

1542
01:16:25,769 --> 01:16:27,437
There is a civet in the snow

1543
01:16:27,521 --> 01:16:29,063
right where you said
it would be.

1544
01:16:29,230 --> 01:16:31,149
And you smelled the Outsiders
on the wind,

1545
01:16:31,315 --> 01:16:33,610
which means you're the one who
smelled the flowers on my fur.

1546
01:16:33,777 --> 01:16:34,778
It was a lucky guess.

1547
01:16:34,944 --> 01:16:37,155
You can smell the exact flower
from my valley.

1548
01:16:37,321 --> 01:16:39,198
[chuckling] No,
that's not possible.

1549
01:16:39,365 --> 01:16:40,742
[Sarabi] You saved me.

1550
01:16:40,909 --> 01:16:43,369
Held me, covered me in the
stampede, comforted me.

1551
01:16:43,536 --> 01:16:44,537
No, it was Taka.

1552
01:16:44,704 --> 01:16:46,664
"I got you.
I got you, Sarabi."

1553
01:16:46,831 --> 01:16:48,958
- I'm here to protect him.
- That was you.

1554
01:16:49,125 --> 01:16:51,127
I was lost in the water,
and he found me.

1555
01:16:51,210 --> 01:16:52,211
My brother saved me.

1556
01:16:52,378 --> 01:16:53,880
[Sarabi] Ah, I sensed it
from the beginning.

1557
01:16:54,047 --> 01:16:56,007
His blood is the blood
of the king.

1558
01:16:56,090 --> 01:16:57,091
Mufasa.

1559
01:16:57,175 --> 01:16:59,010
- That is his destiny.
- No!

1560
01:16:59,343 --> 01:17:01,387
His destiny was to save you.

1561
01:17:01,512 --> 01:17:02,763
[grunts]

1562
01:17:05,058 --> 01:17:06,934
Now tell me it's you.

1563
01:17:07,017 --> 01:17:09,187
[♪ emotional music playing]

1564
01:17:20,072 --> 01:17:21,865
♪ <i>Ever since you appeared</i> ♪

1565
01:17:23,325 --> 01:17:26,494
<i>♪ I've been running from
something deep inside ♪</i>

1566
01:17:26,662 --> 01:17:28,330
♪ <i>And it's worse
than I feared</i> ♪

1567
01:17:29,748 --> 01:17:33,001
♪ <i>'Cause I look in your eyes
and I can't hide</i> ♪

1568
01:17:33,168 --> 01:17:35,963
<i>- ♪ I push you away ♪
- ♪ Don't push me away ♪</i>

1569
01:17:36,129 --> 01:17:39,216
♪ <i>But the feelings come back
just twice as strong</i> ♪

1570
01:17:39,382 --> 01:17:42,344
<i>- ♪ I don't know what to say ♪
- ♪ You know just what to say ♪</i>

1571
01:17:42,510 --> 01:17:45,347
♪ <i>But I know that I'm right
where I belong</i> ♪

1572
01:17:45,513 --> 01:17:47,432
[Sarabi] <i>♪ The way you know
just where to be ♪</i>

1573
01:17:47,599 --> 01:17:48,683
♪ <i>I don't know ♪</i>

1574
01:17:48,766 --> 01:17:50,643
<i>♪ The way you move,
the way you see ♪</i>

1575
01:17:50,810 --> 01:17:51,978
♪ <i>You see me ♪</i>

1576
01:17:52,062 --> 01:17:54,231
<i>♪ The way you feel
when you're with me ♪</i>

1577
01:17:54,564 --> 01:17:55,857
♪ <i>Beside me ♪</i>

1578
01:17:55,940 --> 01:17:58,651
♪ <i>Don't hide from me anymore</i> ♪

1579
01:17:58,818 --> 01:18:01,613
<i>♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪</i>

1580
01:18:01,779 --> 01:18:03,281
♪ <i>What do I say?
Where do I go?</i> ♪

1581
01:18:03,448 --> 01:18:04,741
<i>♪ How do I know
you feel the same? ♪</i>

1582
01:18:05,282 --> 01:18:07,910
<i>♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪</i>

1583
01:18:08,077 --> 01:18:09,704
<i>♪ Quiet and low,
letting it go ♪</i>

1584
01:18:09,787 --> 01:18:10,872
<i>♪ Letting you know
it's in me ♪</i>

1585
01:18:11,288 --> 01:18:13,415
♪ <i>Ev'rywhere that I roam</i> ♪

1586
01:18:14,542 --> 01:18:17,629
[both] ♪ <i>I remind myself
not to overstay ♪</i>

1587
01:18:17,795 --> 01:18:19,631
♪ <i>Ev'ry time I find home</i> ♪

1588
01:18:20,882 --> 01:18:24,051
[both] <i>♪ Something happens
to take that home away ♪</i>

1589
01:18:24,218 --> 01:18:25,762
<i>♪ But you've seen
what I've seen ♪</i>

1590
01:18:25,928 --> 01:18:28,097
- [Sarabi] <i>♪ I see you ♪
- ♪ As you lead with ♪</i>

1591
01:18:28,264 --> 01:18:30,516
♪ <i>A strength that shines
right through</i> ♪

1592
01:18:30,807 --> 01:18:33,394
<i>♪ You move like a queen,
a true queen ♪</i>

1593
01:18:33,810 --> 01:18:37,189
♪ <i>Don't let anything take me
away from you</i> ♪

1594
01:18:37,356 --> 01:18:39,816
<i>♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪</i>

1595
01:18:39,983 --> 01:18:41,693
[Mufasa] ♪ <i>Say it again,
say it again</i> ♪

1596
01:18:41,860 --> 01:18:43,487
<i>♪ Tell me I'll always
be with you ♪</i>

1597
01:18:43,737 --> 01:18:46,448
<i>- ♪ Tell me it's you ♪</i>
- [both] <i>♪ I know it's you ♪</i>

1598
01:18:46,615 --> 01:18:48,033
[Mufasa] ♪ <i>Say it again,
say it again</i> ♪

1599
01:18:48,199 --> 01:18:49,576
<i>♪ Tell me you're
always with me ♪</i>

1600
01:18:49,743 --> 01:18:51,578
<i>♪ The way you know
just where to be ♪</i>

1601
01:18:51,662 --> 01:18:52,663
<i>♪ Now I know ♪</i>

1602
01:18:52,746 --> 01:18:54,748
<i>♪ The way you move,
the way you see ♪</i>

1603
01:18:54,831 --> 01:18:55,832
♪ <i>I see you</i> ♪

1604
01:18:55,916 --> 01:18:58,084
<i>♪ The love I feel
when you're with me ♪</i>

1605
01:18:58,627 --> 01:19:01,630
[both] ♪ <i>Beside me,
beside me</i> ♪

1606
01:19:01,797 --> 01:19:04,049
[Mufasa] <i>♪ Say it again,
say it again, say it again ♪</i>

1607
01:19:04,215 --> 01:19:05,676
<i>♪ Tell me the world
won't interfere ♪</i>

1608
01:19:05,842 --> 01:19:07,260
♪ <i>Say it again, say it again</i> ♪

1609
01:19:07,427 --> 01:19:08,887
<i>♪ Tell me the words
I wanna hear ♪</i>

1610
01:19:09,054 --> 01:19:10,471
♪ <i>Say it again, say it again</i> ♪

1611
01:19:10,638 --> 01:19:14,475
<i>♪ Open your eyes
and here we go ♪</i>

1612
01:19:15,768 --> 01:19:19,064
♪ <i>I know it's you</i> ♪

1613
01:19:22,192 --> 01:19:26,321
♪ <i>I know it's you</i> ♪

1614
01:19:29,657 --> 01:19:31,284
[wind howling]

1615
01:19:34,370 --> 01:19:36,372
[♪ solemn music playing]

1616
01:19:46,632 --> 01:19:47,883
[grunts]

1617
01:19:53,222 --> 01:19:58,477
<i>♪ You know I love her,
my brother ♪</i>

1618
01:19:58,643 --> 01:20:03,773
♪ <i>There's nothing we keep
from each other</i> ♪

1619
01:20:03,941 --> 01:20:06,902
♪ <i>I saved your life</i> ♪

1620
01:20:07,069 --> 01:20:12,616
♪ <i>This is how you repay me?</i> ♪

1621
01:20:14,909 --> 01:20:17,246
♪ <i>What do I do?
What does it mean?</i> ♪

1622
01:20:17,412 --> 01:20:19,664
♪ <i>How do I ever unsee
what I've seen?</i> ♪

1623
01:20:19,831 --> 01:20:22,292
♪ <i>He was my kin
She was my queen</i> ♪

1624
01:20:22,459 --> 01:20:24,085
♪ <i>Now it's broken forever
and...</i> ♪

1625
01:20:24,669 --> 01:20:26,880
♪ <i>"Tell her it's you!
She knows it's you!"</i> ♪

1626
01:20:27,046 --> 01:20:29,215
♪ <i>What did you say to her?
What did you do?</i> ♪

1627
01:20:29,383 --> 01:20:31,718
♪ <i>I'm next in line
She should be mine, ha!</i> ♪

1628
01:20:32,135 --> 01:20:33,720
♪ <i>Are the ancestors
laughing, I... ♪</i>

1629
01:20:34,262 --> 01:20:36,556
♪ <i>What would they say?
Father is gone</i> ♪

1630
01:20:36,723 --> 01:20:39,017
♪ <i>Not before giving me
strength to go on</i> ♪

1631
01:20:39,183 --> 01:20:40,518
♪ <i>He never trusted you!</i> ♪

1632
01:20:40,685 --> 01:20:43,562
♪ <i>Did he know
you'd betray me so?</i> ♪

1633
01:20:43,730 --> 01:20:46,065
♪ <i>When you were drowning
I pulled you out</i> ♪

1634
01:20:46,274 --> 01:20:48,276
♪ <i>I gave you life
which you lived in my debt!</i> ♪

1635
01:20:48,442 --> 01:20:50,904
♪ <i>Now I'm the one drowning
Tumbling down</i> ♪

1636
01:20:51,070 --> 01:20:53,114
<i>♪ Trying to escape
what I cannot forget ♪</i>

1637
01:20:53,447 --> 01:20:55,574
♪ <i>I have a brother no longer</i> ♪

1638
01:20:55,741 --> 01:20:57,201
♪ <i>It's over and done</i> ♪

1639
01:20:57,701 --> 01:20:59,328
♪ <i>Now all I have
is this shame ♪</i>

1640
01:20:59,412 --> 01:21:01,039
♪ <i>And this rage
that I can't...</i> ♪

1641
01:21:02,415 --> 01:21:03,791
♪ <i>Out...</i> ♪

1642
01:21:05,293 --> 01:21:06,544
[rumbles]

1643
01:21:12,841 --> 01:21:14,092
[grunting]

1644
01:21:24,770 --> 01:21:26,354
[growling]

1645
01:21:31,026 --> 01:21:32,277
♪ <i>...run</i> ♪

1646
01:21:34,487 --> 01:21:35,906
[distant growl]

1647
01:21:44,081 --> 01:21:46,083
[♪ ominous music playing]

1648
01:21:48,501 --> 01:21:53,298
[Obasi] <i>Deceit is a tool
of a great king.</i>

1649
01:22:06,185 --> 01:22:07,937
[lions growling]

1650
01:22:09,606 --> 01:22:11,107
[lion laughs]

1651
01:22:12,358 --> 01:22:15,486
There wasn't much
to eat on this mountain

1652
01:22:15,778 --> 01:22:17,154
until now.

1653
01:22:18,280 --> 01:22:21,658
Tell me, how did you cover
your tracks in the snow?

1654
01:22:21,826 --> 01:22:23,285
[Taka] A bird helped us.

1655
01:22:23,452 --> 01:22:26,205
Lions getting help from a bird?

1656
01:22:26,372 --> 01:22:29,083
Just as I will help you.

1657
01:22:29,250 --> 01:22:30,834
You will help us?

1658
01:22:31,002 --> 01:22:33,837
You think we need help
from a wounded coward?

1659
01:22:34,005 --> 01:22:37,383
I may hold the blood of a king,

1660
01:22:38,134 --> 01:22:43,430
but it was Mufasa
who killed your son.

1661
01:22:43,930 --> 01:22:46,016
It was Mufasa

1662
01:22:46,182 --> 01:22:48,101
who trapped you up here,

1663
01:22:48,269 --> 01:22:51,146
outsmarted you at every turn.

1664
01:22:51,605 --> 01:22:55,358
Now I will lead you to him
and to <i>Milele.</i>

1665
01:22:55,526 --> 01:22:57,569
[growls] <i>Milele!</i>

1666
01:22:57,736 --> 01:23:02,323
<i>Milele</i> is nothing but a dream,
a vision sold to cubs.

1667
01:23:02,532 --> 01:23:05,410
Ah. Well,
tell that to the monkey.

1668
01:23:05,576 --> 01:23:07,162
He leads them to it.

1669
01:23:07,620 --> 01:23:08,747
Look at you.

1670
01:23:09,122 --> 01:23:12,125
A pack of starving wolves

1671
01:23:12,292 --> 01:23:14,419
clinging to the side
of a mountain.

1672
01:23:14,585 --> 01:23:16,212
No tracks to follow.

1673
01:23:16,379 --> 01:23:20,925
Only one chance at revenge.

1674
01:23:22,093 --> 01:23:23,094
Me!

1675
01:23:24,720 --> 01:23:25,888
Revenge...

1676
01:23:27,973 --> 01:23:29,934
What about your father?

1677
01:23:30,893 --> 01:23:32,562
Because of Mufasa,

1678
01:23:33,271 --> 01:23:34,980
I have no father.

1679
01:23:36,566 --> 01:23:37,858
He did this.

1680
01:23:40,235 --> 01:23:41,361
Yes.

1681
01:23:41,529 --> 01:23:43,155
You lost a father,

1682
01:23:44,031 --> 01:23:45,658
and I, a son.

1683
01:23:46,200 --> 01:23:48,744
Taka, will you join us?

1684
01:23:50,245 --> 01:23:53,498
Together, we can both
have our revenge.

1685
01:23:56,293 --> 01:23:58,045
It will be my pleasure...

1686
01:24:00,380 --> 01:24:01,465
King.

1687
01:24:25,530 --> 01:24:26,531
Taka!

1688
01:24:27,824 --> 01:24:29,200
Taka, where have you been?

1689
01:24:30,410 --> 01:24:31,410
Hunting.

1690
01:24:31,870 --> 01:24:33,287
I couldn't find anything,

1691
01:24:33,747 --> 01:24:35,582
but I was never as good as you.

1692
01:24:36,415 --> 01:24:37,792
Or my mother.

1693
01:24:40,211 --> 01:24:41,254
There's something I need
to tell you.

1694
01:24:41,337 --> 01:24:42,338
No.

1695
01:24:42,881 --> 01:24:45,216
There's something
I need to tell you.

1696
01:24:45,800 --> 01:24:47,510
I need to thank you.

1697
01:24:47,676 --> 01:24:50,596
You kept your word
to Eshe and Obasi.

1698
01:24:50,763 --> 01:24:52,848
- Taka...
- You saved me, Mufasa.

1699
01:24:53,516 --> 01:24:54,683
And I...

1700
01:24:55,518 --> 01:25:00,022
will never forget
what you've done, my brother.

1701
01:25:02,441 --> 01:25:05,444
Oh, guys!
I have found a way down

1702
01:25:05,528 --> 01:25:07,280
just beyond those near peaks.

1703
01:25:08,739 --> 01:25:10,157
Was it something I said?

1704
01:25:11,742 --> 01:25:12,993
[exclaims]

1705
01:25:21,001 --> 01:25:22,002
Hey, Rafiki?

1706
01:25:22,169 --> 01:25:23,879
Yes.

1707
01:25:24,046 --> 01:25:26,548
We are nearing destiny, Mufasa.

1708
01:25:26,715 --> 01:25:29,426
And so, the earth must shake.

1709
01:25:33,013 --> 01:25:35,015
[♪ suspenseful music playing]

1710
01:25:48,278 --> 01:25:51,573
[Pumbaa] Okay, now I am
100 million percent sure

1711
01:25:51,656 --> 01:25:52,657
who Taka is.

1712
01:25:52,740 --> 01:25:53,741
Just be honest. Is it me?

1713
01:25:53,866 --> 01:25:56,328
In case you missed it,
we're not featured in this.

1714
01:25:56,494 --> 01:25:57,954
I think the civet has more
screen time.

1715
01:25:58,120 --> 01:25:59,539
Hey, maybe they'll put us
in the play.

1716
01:25:59,622 --> 01:26:01,082
No, no, please don't
mention the play again.

1717
01:26:01,248 --> 01:26:02,834
[stutters] I went to see it.
I'm nothing

1718
01:26:02,917 --> 01:26:03,960
- but a giant sock puppet.
- [gasps]

1719
01:26:04,126 --> 01:26:05,420
You went to see it?
You didn't bring me?

1720
01:26:05,587 --> 01:26:08,464
Rafiki, Mufasa and Sarabi
are in love?

1721
01:26:08,631 --> 01:26:10,424
[shudders] Love?

1722
01:26:10,592 --> 01:26:11,884
That sounds gross
and not something like

1723
01:26:11,968 --> 01:26:13,761
I constantly
think about and really want.

1724
01:26:13,928 --> 01:26:15,471
What is Taka gonna do to them?

1725
01:26:15,638 --> 01:26:18,891
Little one,
Taka's heart was broken.

1726
01:26:19,058 --> 01:26:21,936
And now his trap was set.

1727
01:26:28,484 --> 01:26:30,486
[♪ enchanting music playing]

1728
01:26:37,784 --> 01:26:39,786
Mufasa. Do you see?

1729
01:26:40,162 --> 01:26:41,705
[Sarabi] I don't believe it.

1730
01:26:42,373 --> 01:26:43,957
[Mufasa] The other side
of the light.

1731
01:26:44,625 --> 01:26:45,626
[Sarabi] Home.

1732
01:26:46,460 --> 01:26:48,294
<i>Milele.</i>

1733
01:26:49,796 --> 01:26:51,798
[♪ chorus singing
in other language]

1734
01:27:00,015 --> 01:27:02,017
[♪ enchanting music continues]

1735
01:27:18,699 --> 01:27:19,700
[grunting]

1736
01:27:25,331 --> 01:27:26,499
[lions laughing]

1737
01:27:31,504 --> 01:27:33,423
[exclaiming in other language,
laughing]

1738
01:27:38,844 --> 01:27:39,845
[Mufasa in English]
I can't believe it.

1739
01:27:40,763 --> 01:27:44,266
We found it. We found <i>Milele.</i>

1740
01:27:44,433 --> 01:27:45,434
[Taka] Yes.

1741
01:27:46,226 --> 01:27:50,731
You found it, brother.
You always do.

1742
01:27:50,856 --> 01:27:52,232
[Rafiki continues exclaiming]

1743
01:27:57,571 --> 01:27:58,655
[laughing]

1744
01:28:01,575 --> 01:28:03,577
[♪ triumphant music playing]

1745
01:28:30,604 --> 01:28:31,646
[Mufasa] Rafiki.

1746
01:28:33,565 --> 01:28:36,317
This is the tree
from your visions.

1747
01:28:38,402 --> 01:28:40,739
I have seen this tree
many times,

1748
01:28:40,947 --> 01:28:44,200
and, in each vision,
there was always a brother

1749
01:28:44,700 --> 01:28:46,327
standing right here.

1750
01:28:46,494 --> 01:28:48,037
[Mufasa] But there's
no one here, Rafiki,

1751
01:28:48,204 --> 01:28:50,999
and you came here
to find your twin.

1752
01:28:51,707 --> 01:28:54,085
He was taken from me long ago.

1753
01:28:54,252 --> 01:28:57,255
What I saw in my dreams
was a brother.

1754
01:28:57,588 --> 01:28:59,465
Standing right here.

1755
01:28:59,632 --> 01:29:02,343
A friend, family.

1756
01:29:02,510 --> 01:29:04,220
What I saw was you.

1757
01:29:04,387 --> 01:29:05,888
The unseeable.

1758
01:29:06,054 --> 01:29:08,516
I saw Mufasa.

1759
01:29:08,682 --> 01:29:09,683
Me?

1760
01:29:09,850 --> 01:29:11,685
Yes, you.

1761
01:29:11,852 --> 01:29:13,437
My brother.

1762
01:29:14,730 --> 01:29:16,189
[animals clamoring]

1763
01:29:19,527 --> 01:29:20,569
Mufasa.

1764
01:29:20,736 --> 01:29:22,154
How do you know who I am?

1765
01:29:22,320 --> 01:29:24,114
We know the Outsiders
are hunting you,

1766
01:29:24,197 --> 01:29:26,116
and we fear you'll bring danger.

1767
01:29:26,283 --> 01:29:28,285
No. No. We covered our tracks.

1768
01:29:28,660 --> 01:29:30,662
I promise you
<i>Milele</i> is a safe place,

1769
01:29:30,829 --> 01:29:33,456
and I would never do anything
to jeopardize that.

1770
01:29:33,540 --> 01:29:35,000
[Kiros roars]

1771
01:29:36,543 --> 01:29:39,421
Do not run.

1772
01:29:39,587 --> 01:29:41,631
You have nothing to fear.

1773
01:29:41,798 --> 01:29:43,591
We are not here for you.

1774
01:29:44,051 --> 01:29:47,137
We have come for Mufasa.

1775
01:29:47,304 --> 01:29:49,597
Oh, no, no.
How did they get here?

1776
01:29:50,598 --> 01:29:52,850
Do not let him divide us.

1777
01:29:53,851 --> 01:29:55,102
[animals exclaiming]

1778
01:29:56,228 --> 01:29:57,397
[laughs]

1779
01:29:58,315 --> 01:30:01,443
It's no use, Mufasa.
The Circle...

1780
01:30:03,152 --> 01:30:05,279
The Circle is broken.

1781
01:30:05,572 --> 01:30:06,573
No!

1782
01:30:06,656 --> 01:30:08,115
Mufasa, what are you doing?

1783
01:30:08,282 --> 01:30:10,451
I'm going to fight,
and I'm going to show them

1784
01:30:10,534 --> 01:30:11,619
that they can fight, too.

1785
01:30:12,203 --> 01:30:14,163
Rafiki, when you hear my signal,

1786
01:30:14,246 --> 01:30:15,247
help me call them together.

1787
01:30:15,372 --> 01:30:16,665
Yes, my brother.

1788
01:30:18,500 --> 01:30:20,502
[Kiros] There are
other lions here.

1789
01:30:20,669 --> 01:30:21,796
Find them.

1790
01:30:21,963 --> 01:30:24,048
With pleasure, Your Majesty.

1791
01:30:25,466 --> 01:30:27,134
Mufasa, you're not alone.

1792
01:30:27,301 --> 01:30:29,761
It's my turn to go
ask questions first.

1793
01:30:32,431 --> 01:30:33,557
[Kiros growls]

1794
01:30:34,933 --> 01:30:36,227
[roars]

1795
01:30:43,442 --> 01:30:47,028
This is where the hunt ends,
Mufasa. [laughs]

1796
01:30:48,029 --> 01:30:49,615
Thanks to your brother.

1797
01:30:49,781 --> 01:30:52,158
He left a trail of scars
for us to follow.

1798
01:30:52,325 --> 01:30:54,369
He made a deal to save himself.

1799
01:30:54,536 --> 01:30:57,288
- Gave us this kingdom.
- Tell me he's lying.

1800
01:30:57,455 --> 01:30:58,999
Asked us to kill the stray.

1801
01:30:59,165 --> 01:31:00,333
Taka, please!

1802
01:31:00,500 --> 01:31:02,543
I'm the son of a king.

1803
01:31:03,128 --> 01:31:05,130
But Sarabi chose you.

1804
01:31:05,296 --> 01:31:06,672
Just like Mother.

1805
01:31:06,840 --> 01:31:09,092
Just like my own father.

1806
01:31:09,259 --> 01:31:12,470
I saved you and you betrayed me!

1807
01:31:12,637 --> 01:31:14,097
What have you done?

1808
01:31:14,264 --> 01:31:15,932
I'm your brother, fight with me!

1809
01:31:16,099 --> 01:31:18,726
You stole my destiny.

1810
01:31:18,893 --> 01:31:20,520
Now this is yours.

1811
01:31:22,313 --> 01:31:24,190
He's one of us now.

1812
01:31:24,732 --> 01:31:26,526
My son's name...

1813
01:31:27,443 --> 01:31:28,819
was Shaju.

1814
01:31:29,820 --> 01:31:31,364
Shaju!

1815
01:31:31,906 --> 01:31:33,949
All of this
should have been his.

1816
01:31:34,116 --> 01:31:38,621
And now I will rule it
without mercy.

1817
01:31:39,163 --> 01:31:40,247
[growls]

1818
01:31:42,082 --> 01:31:43,083
[chuckles]

1819
01:31:45,085 --> 01:31:47,379
This one is mine.

1820
01:31:48,588 --> 01:31:49,965
[roars]

1821
01:31:50,132 --> 01:31:52,551
[♪ dramatic music playing]

1822
01:31:58,682 --> 01:31:59,892
[growling]

1823
01:32:05,230 --> 01:32:06,231
[groans]

1824
01:32:14,489 --> 01:32:15,532
[exclaims]

1825
01:32:21,245 --> 01:32:22,246
[grunts]

1826
01:32:33,341 --> 01:32:36,469
Please. We can't wage
this battle alone.

1827
01:32:36,636 --> 01:32:37,887
There's nothing we can do.

1828
01:32:38,054 --> 01:32:40,223
They've chased us
from our pride lands before.

1829
01:32:40,389 --> 01:32:42,308
- They're too strong.
- Fight with us.

1830
01:32:42,475 --> 01:32:44,978
Fight for your young.
For your future.

1831
01:32:45,144 --> 01:32:47,771
What future?
They've taken all we have.

1832
01:32:47,939 --> 01:32:49,983
And they will always take more.

1833
01:32:50,108 --> 01:32:51,275
[lions growling]

1834
01:32:57,365 --> 01:32:58,407
[roars]

1835
01:33:00,159 --> 01:33:02,161
[♪ dramatic music continues]

1836
01:33:14,965 --> 01:33:17,760
I am Mufasa,
a stray with no pride,

1837
01:33:17,926 --> 01:33:19,762
and yet I stand before you.

1838
01:33:19,928 --> 01:33:20,971
Head unbowed.

1839
01:33:21,138 --> 01:33:23,348
I know you're afraid,
but trust me.

1840
01:33:23,515 --> 01:33:25,976
Nothing will change
if we remain isolated

1841
01:33:26,059 --> 01:33:27,519
to our own tribes

1842
01:33:27,685 --> 01:33:30,313
without concern
for the fate of others.

1843
01:33:30,480 --> 01:33:32,274
But why should
we stand with you?

1844
01:33:32,440 --> 01:33:34,192
This is your fight.

1845
01:33:34,484 --> 01:33:37,279
Today, they are here for us
lions, but I assure you,

1846
01:33:37,445 --> 01:33:40,365
as you let them walk among you
in search of us now,

1847
01:33:40,532 --> 01:33:43,243
they are plotting to come
for you tomorrow.

1848
01:33:43,410 --> 01:33:46,454
One lion's hope cannot change
the fate of <i>Milele.</i>

1849
01:33:46,621 --> 01:33:49,123
There is no lion as large
as an elephant,

1850
01:33:49,207 --> 01:33:50,583
as strong as an oxen,

1851
01:33:50,750 --> 01:33:53,210
fast as a cheetah
or tall as a giraffe,

1852
01:33:53,378 --> 01:33:55,797
who can soar and scout
as wide and far

1853
01:33:55,963 --> 01:33:57,882
as the cranes
and hawks in the sky.

1854
01:33:58,090 --> 01:34:00,092
So, can't you see...

1855
01:34:00,427 --> 01:34:03,095
Every being has a place
in the Circle of Life.

1856
01:34:03,262 --> 01:34:05,056
My breath is your breath.

1857
01:34:05,222 --> 01:34:07,183
Your fight is my fight.

1858
01:34:07,349 --> 01:34:10,728
I will not bend to evil,
and neither should you.

1859
01:34:10,978 --> 01:34:13,230
<i>Nants ingonyama bagithi!</i>

1860
01:34:14,356 --> 01:34:16,901
<i>Nants ingonyama bagithi!</i>

1861
01:34:17,068 --> 01:34:20,112
<i>Nants ingonyama bagithi!</i>

1862
01:34:20,237 --> 01:34:21,906
Mufasa is right.

1863
01:34:22,198 --> 01:34:23,740
<i>Milele</i> is home.

1864
01:34:24,283 --> 01:34:28,037
We must stand with Mufasa!

1865
01:34:28,120 --> 01:34:30,706
[Rafiki] <i>Nants
ingonyama bagithi!</i>

1866
01:34:31,332 --> 01:34:35,001
Together we shall stand strong
for <i>Milele!</i>

1867
01:34:35,085 --> 01:34:36,086
[gasps]

1868
01:34:36,170 --> 01:34:37,879
[Rafiki] <i>Nants
ingonyama bagithi!</i>

1869
01:34:37,963 --> 01:34:40,507
<i>- Nants ingonyama bagithi!</i>
- [trumpets]

1870
01:34:40,591 --> 01:34:41,717
[laughs]

1871
01:34:42,384 --> 01:34:44,553
Here comes the lion!

1872
01:34:50,517 --> 01:34:51,685
[Kiros laughs]

1873
01:34:53,103 --> 01:34:55,271
From this moment on,

1874
01:34:55,438 --> 01:35:00,068
everything the light touches
belongs to me.

1875
01:35:00,318 --> 01:35:01,695
You'll have to take it.

1876
01:35:02,821 --> 01:35:04,572
[♪ dramatic music playing]

1877
01:35:05,656 --> 01:35:07,158
[growling]

1878
01:35:27,387 --> 01:35:28,638
Bye-bye.

1879
01:35:33,100 --> 01:35:34,352
[Zazu exclaims]

1880
01:35:34,519 --> 01:35:38,272
You've messed
with the wrong hornbill!

1881
01:35:38,355 --> 01:35:39,732
[lions laughing]

1882
01:35:40,608 --> 01:35:42,652
Lunch is served.

1883
01:35:43,110 --> 01:35:46,488
Stand down! I am highly
trained and occasionally a...

1884
01:35:46,697 --> 01:35:48,073
- [yelps]
- [growls]

1885
01:35:49,033 --> 01:35:50,910
This is so embarrassing.

1886
01:35:52,286 --> 01:35:55,289
I do have wings, you know.

1887
01:35:57,624 --> 01:35:58,708
[gasps]

1888
01:36:01,420 --> 01:36:03,422
[♪ tense music playing]

1889
01:36:07,634 --> 01:36:08,968
[breathing heavily]

1890
01:36:12,889 --> 01:36:14,098
Taka!

1891
01:36:15,183 --> 01:36:18,019
Taka, please. Please!

1892
01:36:18,102 --> 01:36:20,146
[♪ suspenseful music playing]

1893
01:36:22,231 --> 01:36:24,401
[Kiros] Mufasa.

1894
01:36:24,568 --> 01:36:26,778
Mufasa.

1895
01:36:32,491 --> 01:36:33,618
[roars]

1896
01:36:43,336 --> 01:36:45,004
[both growling]

1897
01:36:53,596 --> 01:36:55,139
[bats screeching]

1898
01:37:18,328 --> 01:37:19,496
[roars]

1899
01:37:20,080 --> 01:37:21,164
[groans]

1900
01:37:22,750 --> 01:37:24,584
You dare

1901
01:37:24,793 --> 01:37:27,670
to challenge me?

1902
01:37:28,713 --> 01:37:31,049
You took my son.

1903
01:37:31,716 --> 01:37:33,676
<i>My future.</i>

1904
01:37:34,261 --> 01:37:38,181
[Eshe] <i>Taka... Taka, your
moment of courage will come.</i>

1905
01:37:40,892 --> 01:37:44,729
Blood for blood.

1906
01:37:53,070 --> 01:37:55,323
Please. Don't kill him.

1907
01:37:55,490 --> 01:37:57,158
[Kiros] I didn't kill him.

1908
01:37:57,324 --> 01:37:58,660
You did.

1909
01:38:01,788 --> 01:38:03,790
[♪ tense music playing]

1910
01:38:21,307 --> 01:38:22,308
[groans]

1911
01:38:27,854 --> 01:38:29,398
They're coming.

1912
01:38:29,898 --> 01:38:31,024
[laughs]

1913
01:38:31,983 --> 01:38:34,110
The last lions.

1914
01:38:34,278 --> 01:38:35,987
Time for their extinction,

1915
01:38:36,154 --> 01:38:38,407
and we'll start
with the youngest.

1916
01:38:39,908 --> 01:38:41,285
[growling]

1917
01:38:48,374 --> 01:38:51,044
The earth will shake.

1918
01:38:51,545 --> 01:38:52,671
[rumbling]

1919
01:38:54,673 --> 01:38:56,507
Attack!

1920
01:38:58,468 --> 01:39:00,470
[♪ dramatic music playing]

1921
01:39:10,939 --> 01:39:12,315
[all clamoring]

1922
01:39:18,196 --> 01:39:19,280
[rumbling]

1923
01:39:23,451 --> 01:39:24,577
[grunts]

1924
01:39:30,040 --> 01:39:31,626
[echoes] Mufasa.

1925
01:39:33,961 --> 01:39:35,963
[♪ surreal music playing]

1926
01:40:03,657 --> 01:40:05,284
[Eshe] <i>Close your eyes</i>

1927
01:40:05,450 --> 01:40:07,661
<i>and tell me what you hear.</i>

1928
01:40:07,827 --> 01:40:09,829
<i>What you feel.</i>

1929
01:40:28,932 --> 01:40:31,142
[♪ valiant music playing]

1930
01:40:55,791 --> 01:40:57,835
[♪ solemn music playing]

1931
01:41:11,306 --> 01:41:12,307
[grunts]

1932
01:41:26,279 --> 01:41:27,447
[growls]

1933
01:41:31,784 --> 01:41:33,495
[grunts, gasps]

1934
01:41:34,162 --> 01:41:36,164
Mufasa! [panting]

1935
01:41:53,431 --> 01:41:54,599
[growls softly]

1936
01:42:04,859 --> 01:42:06,861
[♪ serene music playing]

1937
01:42:14,493 --> 01:42:16,495
He defeated the Outsiders.

1938
01:42:16,662 --> 01:42:18,039
[animal 1] The king of <i>Milele!</i>

1939
01:42:18,122 --> 01:42:19,373
[animal 2] The king of <i>Milele!</i>

1940
01:42:19,456 --> 01:42:21,250
[all exclaiming]

1941
01:42:23,544 --> 01:42:25,796
[animal 3] Is that him?
Our king?

1942
01:42:25,921 --> 01:42:27,506
[continue exclaiming]

1943
01:42:32,469 --> 01:42:33,554
Your Highness.

1944
01:42:35,055 --> 01:42:36,056
[animal 4] The King of <i>Milele.</i>

1945
01:42:36,139 --> 01:42:37,266
[animal 5] The King of <i>Milele.</i>

1946
01:42:38,058 --> 01:42:39,351
[animal 6] The King of <i>Milele.</i>

1947
01:42:39,476 --> 01:42:40,727
[animals continue exclaiming]

1948
01:42:45,065 --> 01:42:46,567
- My king.
- Your Highness.

1949
01:42:46,733 --> 01:42:48,359
- Your Majesty.
- My king.

1950
01:42:48,527 --> 01:42:49,695
Defeated Kiros!

1951
01:42:53,114 --> 01:42:55,075
- My king.
- King?

1952
01:42:55,241 --> 01:42:57,953
No, no, I'm not king.

1953
01:42:58,119 --> 01:42:59,245
Raise your heads.

1954
01:42:59,412 --> 01:43:02,040
No. I'm just... No, no!
No more kings.

1955
01:43:02,207 --> 01:43:04,542
We are all one. Please.

1956
01:43:04,709 --> 01:43:06,836
Please. Raise your heads.

1957
01:43:07,087 --> 01:43:09,047
But, Mufasa,

1958
01:43:09,214 --> 01:43:11,174
you have brought them together.

1959
01:43:11,674 --> 01:43:13,676
You helped them see
in themselves

1960
01:43:13,759 --> 01:43:15,720
what they considered unseeable.

1961
01:43:16,387 --> 01:43:18,848
Nothing is more kingly.

1962
01:43:19,056 --> 01:43:21,100
No, Rafiki.

1963
01:43:21,267 --> 01:43:24,354
I'm not king.
I'm not royal blood.

1964
01:43:24,520 --> 01:43:26,314
Don't you see, my brother?

1965
01:43:26,772 --> 01:43:29,233
It is not what you were,

1966
01:43:29,442 --> 01:43:33,654
it is what you have become.
[chuckles]

1967
01:43:34,489 --> 01:43:37,282
The King of <i>Milele.</i>

1968
01:43:44,248 --> 01:43:45,624
My brother,

1969
01:43:46,083 --> 01:43:49,044
something beautiful awaits you.

1970
01:43:57,427 --> 01:43:58,720
[sniffing]

1971
01:44:01,515 --> 01:44:02,724
Is this real?

1972
01:44:06,186 --> 01:44:07,396
But it can't be.

1973
01:44:10,106 --> 01:44:11,525
It can't be.

1974
01:44:17,656 --> 01:44:19,658
[♪ emotional music playing]

1975
01:44:32,545 --> 01:44:34,923
[Afia whispers] Oh, Mufasa.
[gasps]

1976
01:44:35,673 --> 01:44:37,341
But how can it be?

1977
01:44:37,801 --> 01:44:41,220
I had a son named Mufasa.

1978
01:44:41,429 --> 01:44:44,223
Taken from me by a great flood.

1979
01:44:44,723 --> 01:44:45,724
- Mother?
- [gasps]

1980
01:44:47,435 --> 01:44:49,562
I never stopped hoping.

1981
01:44:49,728 --> 01:44:51,480
Believing.

1982
01:44:51,647 --> 01:44:53,316
- My son.
- [sighs]

1983
01:44:56,068 --> 01:44:57,861
I've dreamt of this moment.

1984
01:45:00,614 --> 01:45:02,325
And now it's come true.

1985
01:45:02,533 --> 01:45:04,284
Oh, Mufasa.

1986
01:45:09,414 --> 01:45:10,708
But Father?

1987
01:45:12,710 --> 01:45:13,836
Where's Father?

1988
01:45:13,919 --> 01:45:15,713
[♪ melancholic music playing]

1989
01:45:18,799 --> 01:45:19,800
[grunts softly]

1990
01:45:20,425 --> 01:45:22,385
[Afia] He lives in you now.

1991
01:45:23,303 --> 01:45:26,264
He lives in you.

1992
01:45:29,309 --> 01:45:30,310
[sighs]

1993
01:45:32,895 --> 01:45:35,273
I always dreamed
we'd be together again.

1994
01:45:36,524 --> 01:45:40,487
And I knew it would be
in <i>Milele.</i>

1995
01:45:42,530 --> 01:45:43,656
My son.

1996
01:45:44,824 --> 01:45:46,033
[Taka] Mufasa.

1997
01:45:52,999 --> 01:45:56,127
Mufasa, please forgive me.

1998
01:45:56,919 --> 01:45:59,714
You must banish him, Sire.

1999
01:46:01,549 --> 01:46:03,425
[Mufasa] As long as I am king,

2000
01:46:03,593 --> 01:46:06,053
my brother will have
a place here.

2001
01:46:06,178 --> 01:46:07,179
[gasps]

2002
01:46:07,805 --> 01:46:10,307
Brother, I am so...

2003
01:46:10,474 --> 01:46:12,309
But I won't ever

2004
01:46:12,935 --> 01:46:14,603
say your name again.

2005
01:46:15,980 --> 01:46:17,231
I can't.

2006
01:46:18,482 --> 01:46:19,691
I won't.

2007
01:46:20,526 --> 01:46:22,361
Then call me Scar.

2008
01:46:22,987 --> 01:46:26,240
So I will never forget
what I have done.

2009
01:46:27,032 --> 01:46:28,325
Scar.

2010
01:46:29,326 --> 01:46:31,036
Your Majesty.

2011
01:46:40,546 --> 01:46:42,005
[Sarabi] Welcome home.

2012
01:46:49,304 --> 01:46:50,764
Your Majesty.

2013
01:46:58,730 --> 01:47:00,315
[Rafiki] So, Mufasa,

2014
01:47:00,481 --> 01:47:03,234
I see your family
has been awaiting you

2015
01:47:03,318 --> 01:47:05,653
in <i>Milele</i> after all.

2016
01:47:06,446 --> 01:47:08,406
[chuckles] Yes, Rafiki.

2017
01:47:09,699 --> 01:47:11,034
Yes, they were.

2018
01:47:18,040 --> 01:47:20,918
It is your time, Mufasa.

2019
01:47:22,086 --> 01:47:24,505
Rafiki, I wish I could see him.

2020
01:47:24,964 --> 01:47:26,966
I wish I could meet
my grandfather.

2021
01:47:27,132 --> 01:47:29,677
As Mufasa once told your father,

2022
01:47:29,844 --> 01:47:31,929
look into the heavens, Kiara.

2023
01:47:32,096 --> 01:47:35,683
The great kings of the past
will always be there

2024
01:47:36,475 --> 01:47:37,727
waiting for you.

2025
01:47:37,810 --> 01:47:39,812
[♪ dramatic music playing]

2026
01:47:53,575 --> 01:47:54,576
[grunts]

2027
01:48:22,061 --> 01:48:24,063
[♪ triumphant music playing]

2028
01:48:30,528 --> 01:48:31,738
[roaring]

2029
01:48:39,871 --> 01:48:41,039
[roaring]

2030
01:48:59,723 --> 01:49:00,849
[gasps]

2031
01:49:01,975 --> 01:49:03,101
[roars]

2032
01:49:03,185 --> 01:49:05,604
[♪ enthralling song playing
in other language]

2033
01:49:19,326 --> 01:49:20,410
Mmm...

2034
01:49:25,707 --> 01:49:27,750
I don't want him to go, Rafiki.

2035
01:49:27,834 --> 01:49:29,294
I don't want it to end.

2036
01:49:29,877 --> 01:49:31,796
Don't you see, Kiara?

2037
01:49:32,172 --> 01:49:34,882
Mufasa lives in you.

2038
01:49:35,758 --> 01:49:38,136
He lives in you.

2039
01:49:40,388 --> 01:49:42,307
[gasps] Dad!

2040
01:49:43,683 --> 01:49:45,893
- Rafiki.
- It was unbelievable.

2041
01:49:46,060 --> 01:49:47,937
- It was perfect.
- You could not improve on it.

2042
01:49:48,104 --> 01:49:49,647
That said, I do have notes.

2043
01:49:49,814 --> 01:49:52,274
Some suggestions. Take 'em
or leave 'em. But take 'em.

2044
01:49:53,818 --> 01:49:55,528
- [Kiara] Dad!
- [Simba] Kiara!

2045
01:49:55,612 --> 01:49:56,654
[panting]

2046
01:49:57,697 --> 01:49:59,824
- [coos]
- Kiara.

2047
01:49:59,991 --> 01:50:00,992
Dad.

2048
01:50:01,408 --> 01:50:02,827
Where's Mom?

2049
01:50:02,994 --> 01:50:05,621
[chuckles] Well, love, there's
something you need to know.

2050
01:50:05,788 --> 01:50:07,999
What? Did something
happen to Mom?

2051
01:50:08,165 --> 01:50:10,459
Baby, I'm right here,
and I'm fine.

2052
01:50:10,667 --> 01:50:12,253
Where were you?

2053
01:50:12,419 --> 01:50:13,420
Kiara,

2054
01:50:13,587 --> 01:50:15,589
this is your new brother.

2055
01:50:15,756 --> 01:50:16,840
Brother?

2056
01:50:17,008 --> 01:50:18,259
I have a brother?

2057
01:50:19,218 --> 01:50:22,638
Hi there. I'm Kiara.
I will take care of you.

2058
01:50:23,180 --> 01:50:24,890
- Forever.
- [grunts]

2059
01:50:25,682 --> 01:50:26,975
Little one,

2060
01:50:27,143 --> 01:50:28,894
let me tell you a story.

2061
01:50:29,395 --> 01:50:32,147
A story of a great king.

2062
01:50:33,399 --> 01:50:34,816
[♪ music swells]

2063
01:50:49,289 --> 01:50:51,499
[♪ exhilarating song playing
in other language]

2064
01:52:38,354 --> 01:52:39,438
[song ends]

2065
01:52:39,563 --> 01:52:41,565
[♪ serene music playing]

2066
01:54:03,520 --> 01:54:05,606
[♪ whimsical music playing]

2067
01:54:54,195 --> 01:54:56,197
[♪ captivating song playing]

2068
01:55:20,305 --> 01:55:21,722
[man vocalizing]

2069
01:55:30,064 --> 01:55:31,566
[singing in other language]

2070
01:56:18,778 --> 01:56:20,154
[song ends]

2071
01:56:21,530 --> 01:56:23,532
[♪ mystical music playing]

2072
01:57:28,305 --> 01:57:30,182
[man singing in other language]

2073
01:57:58,835 --> 01:58:00,837
{\an8}[♪ music fades]


